Lyrics and translation Eddy Mitchell - Pleurer Des Rivières
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pleurer Des Rivières
Плакать реками
Adieu,
mon
pauvre
amour!
Viens
pas
boire
dans
mon
verre.
Прощай,
моя
бедная
любовь!
Не
пей
из
моего
стакана.
Tu
peux
même
pleurer
des
rivières,
pleurer
des
rivières.
Ты
можешь
хоть
реками
плакать,
реками
плакать.
J'en
ai
pleuré
pour
toi
hier.
Я
вчера
из-за
тебя
выплакал
все
слезы.
Salut,
mon
pauvre
amour!
Tu
m'as
joué,
tu
me
perds.
Прощай,
моя
бедная
любовь!
Ты
сыграла
со
мной,
ты
меня
теряешь.
Tu
peux
pleurer
des
rivières,
pleurer
des
rivières.
Ты
можешь
плакать
реками,
реками
плакать.
J'en
ai
pleuré
pour
toi
hier.
Я
вчера
из-за
тебя
выплакал
все
слезы.
T'as
cassé,
presque
cassé
mon
cur
en
deux,
il
s'en
est
fallu
de
peu.
Ты
разбила,
почти
разбила
мне
сердце,
совсем
чуть-чуть
осталось.
Tu
t'rappelles,
j'me
rappelle
quand
tu
disais
Ты
помнишь,
я
помню,
как
ты
говорила:
"L'amour
cette
chose
facile,
faite
pour
les
imbéciles"
et
"Любовь
— это
просто,
для
дураков
создана",
и
Adieu,
mon
pauvre
amour!
J'ai
besoin
d'changer
d'air.
Прощай,
моя
бедная
любовь!
Мне
нужно
сменить
обстановку.
Alors
va
pleurer
des
rivières,
pleurer
des
rivières.
Так
что
плачь
реками,
плачь
реками.
J'en
ai
pleuré,
à
quoi
ça
sert?
Я
выплакал
все
слезы,
какой
в
этом
смысл?
(Guitare
solo)
(Гитарное
соло)
T'as
cassé,
presque
cassé
mon
cur
en
deux,
il
s'en
est
fallu
de
peu.
Ты
разбила,
почти
разбила
мне
сердце,
совсем
чуть-чуть
осталось.
Tu
t'rappelles,
j'me
rappelle
quand
tu
disais
Ты
помнишь,
я
помню,
как
ты
говорила:
"L'amour
cette
chose
facile,
faite
pour
les
imbéciles"
et
"Любовь
— это
просто,
для
дураков
создана",
и
Adieu,
mon
pauvre
amour!
Viens
pas
boire
dans
mon
verre.
Прощай,
моя
бедная
любовь!
Не
пей
из
моего
стакана.
Tu
peux
pleurer
des
rivières,
pleurer
des
rivières.
Ты
можешь
плакать
реками,
реками
плакать.
J'en
ai
pleuré,
à
quoi
ça
sert?
J'en
ai
pleuré
pour
toi
hier.
Я
выплакал
все
слезы,
какой
в
этом
смысл?
Я
вчера
из-за
тебя
выплакал
все
слезы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Hamilton
Attention! Feel free to leave feedback.