Eddy Mitchell - Premiers printemps - translation of the lyrics into German

Premiers printemps - Eddy Mitchelltranslation in German




Premiers printemps
Erste Frühlinge
Les enfants ont toujours les joues roses
Kinder haben immer rote Wangen
L'œil malicieux, maladroits quand ils causent
Ein schelmisches Auge, ungeschickt, wenn sie plaudern
Parfois leurs jeux peuvent devenir méchants, violents
Manchmal können ihre Spiele böse, gewalttätig werden
Quand ils singent l'attitude des grands
Wenn sie das Verhalten der Großen nachahmen
La fille ainée se remet en cause
Die älteste Tochter stellt sich in Frage
15 ans déjà, pas de cœur en osmose
Schon 15 Jahre alt, kein Herz in Harmonie
Elle croit encore à ce prince, ô combien charmant
Sie glaubt noch an diesen Prinzen, oh wie charmant
Mais viendra-t-il un jour? Ça Dieu sait quand
Aber wird er eines Tages kommen? Das weiß Gott wann
Que la vie leur paraissait rose
Wie rosig erschien ihnen das Leben
Les barbes à papa, les nougats, les pâtes à la guimauve
Die Zuckerwatte, die Nougats, die Marshmallows
Au temps de leur premier printemps
Zur Zeit ihres ersten Frühlings
Les enfants ont toujours de drôles de goûts
Kinder haben immer seltsame Vorlieben
Me peignent en vert, en martien, en indien, en sioux
Malen mich grün an, als Marsmensch, als Indianer, als Sioux
Puis ils s'endorment et se réveillent tout étonnés
Dann schlafen sie ein und wachen ganz erstaunt auf
De me trouver ainsi maquillé
Mich so geschminkt vorzufinden
Je subis leurs lois, je suis leur chose
Ich unterwerfe mich ihren Gesetzen, ich bin ihre Sache
Souffre-douleur consentant avec qui l'on cause
Ein williger Sündenbock, mit dem man redet
Se souviendront-ils de moi quand ils seront devenus grands?
Werden sie sich an mich erinnern, wenn sie groß geworden sind?
Vieillir est vraiment un jeu d'enfant
Altern ist wirklich ein Kinderspiel
Que la vie leur paraissait rose
Wie rosig erschien ihnen das Leben
Le kiosque à musique, les cerfs-volants dans le ciel qui se sauve
Der Musikpavillon, die Drachen am Himmel, der entschwindet
Au temps de leur premier printemps
Zur Zeit ihres ersten Frühlings
Au temps de leur premier printemps
Zur Zeit ihres ersten Frühlings





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! Feel free to leave feedback.