Eddy Mitchell - Un petit peu d’amour - translation of the lyrics into German

Un petit peu d’amour - Eddy Mitchelltranslation in German




Un petit peu d’amour
Ein bisschen Liebe
Juste avec un petit peu d'amour
Nur mit ein bisschen Liebe
Ton esprit, ton corps étaient dopés
War dein Geist, dein Körper voller Kraft
Tu voyais tout sous un nouveau jour
Du sahst alles in neuem Licht
Sur le simple fait d'être aimé
Einzig weil du geliebt wurdest
Mais recevoir c'est savoir donner
Doch zu geben, heißt zu empfangen
Rester humble et puis se sacrifier
Bescheiden bleiben und sich opfern
Découvrir que la trahison débute
Zu erkennen, dass Verrat beginnt
Par l'amour ou l'amitié
Durch Liebe oder Freundschaft
Mais t'as brûlé toute ta vie
Doch du hast dein ganzes Leben verbrannt
En petits matins, en blanches nuits
In Morgenstunden, in weißen Nächten
Trop tard pour regretter le passé
Zu spät, die Vergangenheit zu bereuen
Pour moi, t'étais plus qu'un ami
Für mich warst du mehr als ein Freund
Un demi frère, presqu'un sosie
Ein Halbbruder, fast ein Doppelgänger
À quoi bon remuer le passé?
Wozu die Vergangenheit aufrühren?
Juste avec un petit peu d'amour
Nur mit ein bisschen Liebe
Tu croyais pouvoir être sauvé
Glaubtest du, gerettet zu werden
Idole, icône aimée, adulée
Idol, Ikone, geliebt, verehrt
T'as tout connu, tout traversé
Du hast alles erlebt, alles durchlebt
Juste avec un petit peu d'amour
Nur mit ein bisschen Liebe
Être adoré, parfois se tromper
Verehrt werden, sich manchmal täuschen
Découvrir que la trahison commence
Zu erkennen, dass Verrat beginnt
Par l'amour ou l'amitié
Durch Liebe oder Freundschaft
Mais c'est pas faute de ne pas t'avoir prévenu
Doch es ist nicht so, als hätte ich dich nicht gewarnt
T'as rien écouté, t'as voulu
Du hast nicht zugehört, du wolltest
Toujours te surpasser
Dich immer übertreffen
Et prouver
Und beweisen
Que t'étais un demi-dieu, un héros de la rue
Dass du ein Halbgott warst, ein Straßenheld
Invincible, un guerrier
Unbesiegbar, ein Krieger
T'as rêvé
Du hast geträumt
Mais t'as brulé toute ta vie
Doch du hast dein ganzes Leben verbrannt
En petits matins, en blanches nuits
In Morgenstunden, in weißen Nächten
Trop tard pour regretter le passé
Zu spät, die Vergangenheit zu bereuen
Pour moi t'étais plus qu'un ami
Für mich warst du mehr als ein Freund
Un demi-frère, presqu'un sosie
Ein Halbbruder, fast ein Doppelgänger
À quoi bon remuer le passé?
Wozu die Vergangenheit aufrühren?
Avec un peu d'amour
Mit ein wenig Liebe
Juste un peu d'amour
Nur ein wenig Liebe
Un petit peu d'amour
Ein bisschen Liebe






Attention! Feel free to leave feedback.