Eddy Mitchell - Un portrait de Norman Rockwell (Live) - translation of the lyrics into German




Un portrait de Norman Rockwell (Live)
Ein Porträt von Norman Rockwell (Live)
Elle ressemble à un portrait de: Norman Rockwell
Sie sieht aus wie ein Porträt von: Norman Rockwell
Derrière les traits usés on devine qu'elle était belle
Hinter den abgenutzten Zügen ahnt man, dass sie schön war
Y a encore dans ses yeux comm' un' p'tit' étincelle
Da ist noch in ihren Augen wie ein kleiner Funke
Signe de vie et d'amour, un don tombé du ciel
Zeichen von Leben und Liebe, ein Geschenk, vom Himmel gefallen
Just' là, pour elle
Nur da, für sie
C'est un' vieille dame tout' seule qui serre son sac tout contre elle
Es ist eine alte Dame ganz allein, die ihre Tasche fest an sich drückt
Il contient tout' sa vie, ne voyage qu'avec elle
Sie enthält ihr ganzes Leben, reist nur mit ihr
Il renferme des trésors, qui font figures de cire
Sie birgt Schätze, die wie Wachsfiguren wirken
Des instants sublimés qui l'aident encore à vivre
Verklärte Augenblicke, die ihr noch helfen zu leben
Dans ses souvenirs
In ihren Erinnerungen
{Refrain:}
{Refrain:}
Elle regarde le monde actuel
Sie betrachtet die heutige Welt
Avec sa myopie, jamais cruelle
Mit ihrer Kurzsichtigkeit, niemals grausam
Comme dans un portrait d'Norman Rockwell
Wie in einem Porträt von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
Elle n'attend rien de la vie
Sie erwartet nichts vom Leben
Elle lui a tout donné puis repris
Es hat ihr alles gegeben, dann genommen
Elle préfère l'univers d'Norman Rockwell
Sie bevorzugt die Welt von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
C'est une vieille dame tout' seule qui ne parle qu'à elle-même
Es ist eine alte Dame ganz allein, die nur mit sich selbst spricht
Qu'achète toujours deux places dans les trains qui l'emmènent
Die immer zwei Plätze kauft in den Zügen, die sie mitnehmen
Une pour son compagnon qu'a quitté cette terre
Einen für ihren Gefährten, der diese Erde verlassen hat
Un fantôme adorable sortant d'une aquarelle
Ein liebenswertes Gespenst, das einem Aquarell entsteigt
D'Norman Rockwell
Von Norman Rockwell
C'est un' vieille dame tout' seule qui serre son sac tout contre elle
Es ist eine alte Dame ganz allein, die ihre Tasche fest an sich drückt
Inoffensive, peu pressée que le bon Dieu l'emmène
Harmlos, wenig in Eile, dass der liebe Gott sie zu sich holt
Y a encore dans ses yeux comm' un' p'tit' étincelle
Da ist noch in ihren Augen wie ein kleiner Funke
Elle ressemble à un portrait de Norman Rockwell
Sie sieht aus wie ein Porträt von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
{Refrain}
{Refrain:}





Writer(s): Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! Feel free to leave feedback.