Lyrics and translation Eddy Mitchell - Un portrait de Norman Rockwell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un portrait de Norman Rockwell
Портрет Нормана Роквелла
Elle
ressemble
à
un
portrait
de
Norman
Rockwell
Ты
словно
сошла
с
картины
Нормана
Роквелла,
Derrière
les
traits
usés
on
devine
qu'elle
était
belle
За
морщинками
вижу,
как
ты
была
прекрасна.
Y
a
encore
dans
ses
yeux
comme
une
petite
étincelle
В
твоих
глазах
всё
ещё
теплится
искорка,
Signe
de
vie
et
d'amour,
un
don
tombé
du
ciel
Знак
жизни
и
любви,
дар
небес,
как
снорка.
Juste
là,
pour
elle
Только
для
тебя.
C'est
une
vieille
dame
toute
seule
qui
serre
son
sac
tout
contre
elle
Ты
- пожилая
женщина,
одна,
прижимаешь
к
себе
сумку,
Il
contient
toute
sa
vie,
ne
voyage
qu'avec
elle
В
ней
вся
твоя
жизнь,
она
путешествует
только
с
тобой,
Il
renferme
des
trésors,
qui
font
figures
de
cire
Хранит
сокровища,
застывшие,
как
воск,
Des
instants
sublimés
qui
l'aident
encore
à
vivre
Воспоминания,
что
помогают
тебе
жить
и
не
бросить
всё.
Dans
ses
souvenirs
В
своих
воспоминаниях.
Elle
regarde
le
monde
actuel
avec
sa
myopie,
jamais
cruelle
Ты
смотришь
на
мир
сквозь
близорукость,
но
без
злобы,
Comme
dans
un
portrait
d'Norman
Rockwell
Как
на
портрете
Нормана
Роквелла,
Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
Elle
n'attend
rien
de
la
vie
Ты
ничего
не
ждешь
от
жизни,
Elle
lui
a
tout
donné
puis
repris
Ты
ей
всё
отдала,
а
она
всё
забрала,
Elle
préfère
l'univers
d'Norman
Rockwell
Ты
предпочитаешь
мир
Нормана
Роквелла,
Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
C'est
une
vieille
dame
tout'
seule
qui
ne
parle
qu'à
elle-même
Ты
- пожилая
женщина,
одна,
разговариваешь
сама
с
собой,
Qu'achète
toujours
deux
places
dans
les
trains
qui
l'emmènent
Всегда
покупаешь
два
билета
на
поезд,
Une
pour
son
compagnon
qu'a
quitté
cette
Terre
Один
для
своего
спутника,
покинувшего
этот
мир,
Un
fantôme
adorable
sortant
d'une
aquarelle
Милого
призрака,
словно
из
акварели,
D'Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
C'est
une
vieille
dame
toute
seule
qui
serre
son
sac
tout
contre
elle
Ты
- пожилая
женщина,
одна,
прижимаешь
к
себе
сумку,
Inoffensive,
peu
pressée
que
le
bon
Dieu
l'emmène
Беззащитная,
не
торопишься
к
Богу,
Et
y
a
encore
dans
ses
yeux
comme
une
petite
étincelle
И
в
твоих
глазах
всё
ещё
теплится
искорка,
Elle
ressemble
à
un
portrait
de
Norman
Rockwell
Ты
словно
сошла
с
картины
Нормана
Роквелла,
Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
Elle
regarde
le
monde
actuel
avec
sa
myopie,
jamais
cruelle
Ты
смотришь
на
мир
сквозь
близорукость,
но
без
злобы,
Comme
dans
un
portrait
d'Norman
Rockwell
Как
на
портрете
Нормана
Роквелла,
Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
Elle
n'attend
rien
de
la
vie
Ты
ничего
не
ждешь
от
жизни,
Elle
lui
a
tout
donné
puis
repris
Ты
ей
всё
отдала,
а
она
всё
забрала,
Elle
préfère
l'univers
d'Norman
Rockwell
Ты
предпочитаешь
мир
Нормана
Роквелла,
Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Attention! Feel free to leave feedback.