Eddy de Pretto - Tout vivre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddy de Pretto - Tout vivre




Tout vivre
Прожить всё
Qu'est-ce que j'vais raconter?
О чем мне рассказать?
J'suis tous les soirs triste
Я каждый вечер грущу,
J'suis censé raconter ma vie, dire tout c'que j'ai dans mes tripes
Я должен рассказывать о своей жизни, говорить всё, что у меня внутри.
C'est c'que tout l'monde aime hein
Это то, что всем нравится, да?
Voir si l'herbe est plus ou moins verte hein
Посмотреть, насколько зеленее трава, да?
Dans le jardin de nos peines là, de nos cris à la dérive
В саду наших печалей, наших криков, сбившихся с пути.
Alors j'vais tout te balancer, comme à quelqu'un d'intime
Так что я выложу тебе всё, как близкому человеку.
J'pensais qu'tout allait changer
Я думал, что всё изменится,
C'est pourtant les mêmes acides
Но это та же кислота,
Que je prends toujours en cachet pour oublier que mon temps mine
Которую я всё ещё принимаю в таблетках, чтобы забыть, что время меня подтачивает.
Rien à changé, j'te dis
Ничего не изменилось, говорю тебе,
C'est toujours les mêmes voix qui couinent
Это всё те же ноющие голоса,
Toujours les mêmes excès, et même si le beau temps arrive
Всё те же излишества, и даже если наступит хорошая погода,
Je me rends compte finalement que ce n'est pas la gloire qui prime
Я понимаю, в конце концов, что не слава главное.
Je me demande pour qui j'écris, pourquoi j'écris, et ça c'est tous les soirs
Я спрашиваю себя, для кого я пишу, зачем я пишу, и это каждый вечер.
Je me regarde et je me dis: pourquoi c'besoin d's'aimer si fort?
Я смотрю на себя и говорю себе: зачем так сильно любить себя?
Alors je force et je me bute à vivre des trucs de folie
Тогда я заставляю себя и стремлюсь переживать безумные вещи,
Car quand on vit fort, on a l'sentiment d'être en vie
Потому что, когда живешь ярко, чувствуешь себя живым
Et d'avoir des grandes choses à dire
И есть что сказать,
Des choses qu'on n'dit pas à demi
Вещи, которые не говорят наполовину,
Des choses qui demandent à grandir, et qui mûrissent avec les rides
Вещи, которые просятся расти и созревают вместе с морщинами.
Mais il presse le temps
Но время поджимает,
Personne ne trouve de rimes
Никто не находит рифм,
On court tous après du vent, pour sûrement se prouver qu'on trime
Мы все гонимся за ветром, чтобы наверняка доказать себе, что мы трудимся,
Qu'on fait mieux qu'les autres
Что мы делаем лучше других.
Pourtant, on es tous dans la même frime
Тем не менее, мы все в одной лодке,
Celle qu'on nomme avec un grand F
Той, которую мы называем с большой буквы Л -
Se montrer qu'on est légitimes
Показывать, что мы чего-то стоим.
Je peux écrire des lignes, qui sont toutes les mêmes parfois
Я могу писать строки, которые иногда все одинаковые,
Et faut que j'aille chercher le but
И мне нужно искать цель -
Vivre tout fort avec mes tripes
Жить полной жизнью, всем своим существом.
Pour ça je dois prendre mon temps
Для этого мне нужно не торопиться,
Sortir du jeu à la va-vite
Выйти из игры на скорую руку.
J'écris pas de poème, de chant, en faisant un concours de bites
Я не пишу стихи, песни, устраивая соревнование.
Tout l'monde me dit: "Eddy, tu prends trop de temps aussi"
Все мне говорят: "Эдди, ты тоже тратишь слишком много времени".
À croire que c'est à celui qui vivrait le plus rapide qui écrirait le plus vite
Как будто тот, кто живет быстрее всех, пишет быстрее всех,
Le plus fort, le plus souvent possible
Сильнее, как можно чаще,
Avec sa grosse, grande plume qui aurait tout l'mérite
Своим большим, важным пером, которое заслуживает всех похвал.
Mais je ne veux pas raconter n'imp'
Но я не хочу говорить ерунду,
J'attends que les bons mots pour que la vie s'ancre
Я жду нужных слов, чтобы жизнь закрепилась.
J'veux être fier de moi, et dire des choses incr'
Я хочу гордиться собой и говорить важные вещи,
Et pour première fois laisser le temps vaincre
И впервые позволить времени победить.
Oh donc je veux pas presser mon monde
О, поэтому я не хочу торопить свой мир.
Regarde, je vais prendre mon temps
Смотри, я не буду торопиться,
Car quand on fait comme tout le monde, on devient bête et méchant
Потому что, когда поступаешь, как все, становишься глупым и злым.
Moi je voudrais jamais paraitre bête
Я бы никогда не хотел казаться глупым,
Faire des trucs pour combler l'blanc
Делать что-то, чтобы заполнить пустоту.
J'espère dire des choses qui reste et accepter de perdre du temps
Я надеюсь сказать что-то, что останется, и смириться с потерей времени.
Il faut tout vivre, tout vivre pour trouver des choses à dire
Нужно всё прожить, всё прожить, чтобы найти, что сказать,
Faire des pauses et voir le vide
Сделать паузы и увидеть пустоту,
Ce qu'il me fait dans mon dedans
Что она делает со мной внутри,
Trouver son propre rythme, pas dire des fois
Найти свой собственный ритм, иногда не говорить,
Moins bien qu'avant
Хуже, чем раньше.
Je ne l'f'rais jamais pour l'show-bizz'
Я никогда не сделаю этого ради шоу-бизнеса,
Pour mes tourments y'm'faut du temps
Для моих мучений мне нужно время.
Alors on s'pose et on se calme
Так что мы успокаиваемся и расслабляемся,
On laisse les autres courir à vue
Пусть другие бегут сломя голову,
On fait des pauses et on s'écrase un temps pour s'remettre à nu
Мы делаем паузы и на время затихаем, чтобы обнажиться.
Je veux m'servir de cette tribune comme si c'était la toute dernière
Я хочу использовать эту трибуну, как будто это последняя,
J'préfère peser mes mots
Я предпочитаю взвешивать свои слова,
Être sûr que j'dis pas plein de choses en l'air
Быть уверенным, что я не говорю много лишнего.
Alors tout vivre, tout vivre, aller fouiller dans le dedans
Так что прожить всё, прожить всё, покопаться внутри.
J'ferais pas de courses au centimètre
Я не буду гнаться за сантиметрами,
J'attends juste de presser mon sang
Я просто жду, чтобы сжать свою кровь.
Il y a des choses qui sortent lentement
Есть вещи, которые выходят медленно,
J'préfère bien prendre mon temps
Я предпочитаю не торопиться.
Souvent j'écris pour dire trop rien
Часто я пишу, чтобы сказать слишком мало,
Parfois j'trouve les mots pour dire bien
Иногда я нахожу слова, чтобы сказать хорошо.
C'est pour tout ça que j'ai hiberné
Именно поэтому я впал в спячку,
Pour tout ça qu'j'ai tout coupé
Именно поэтому я всё оборвал,
Que j'me suis pas affiché à montrer mon ennui en vain
Что я не стал показывать свою скуку напрасно.
Pour tout ça que j'me suis cassé, le plus loin que je pouvais
Именно поэтому я сбежал как можно дальше,
Pour venir chercher au plus prêt du plus fort de c'que j'avais
Чтобы найти самое сильное из того, что у меня было.
Et maintenant me revoilà, je remet mon cœur en vente
И вот я снова здесь, я снова выставляю свое сердце на продажу,
Je vous d'mande d'en prendre soin, au rayon des maux d'urgence
Прошу вас позаботиться о нем, в отделе неотложной помощи.
Et maintenant me revoilà, avec le deuxième dans les bras
И вот я снова здесь, со вторым в руках,
Faites bien des écoutes d'avance
Сделайте предварительные прослушивания,
Le troisième j'y arriverais peut-être pas
Третьего я, возможно, не осилю.






Attention! Feel free to leave feedback.