Lyrics and translation Eden Dillinger feat. Tengo John - Thé Vert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressers-moi
un
thé
vert
Налей
мне
ещё
зелёного
чая,
Que
je
te
parle
de
mes
rêves
Чтобы
я
мог
рассказать
тебе
о
своих
мечтах.
Ces
derniers
sont
enfoui
dans
le
désert
Последние
из
них
погребены
в
пустыне.
Violence
à
la
maison
Насилие
дома,
Le
bonheur
dans
la
misère
Счастье
в
нищете.
La
plus
belle
à
mes
yeux
Самая
прекрасная
в
моих
глазах,
La
lumière
tamisée
Приглушенный
свет.
Misée-Misée,
mes
rêves
dans
la
Tamise
Потеряны,
потеряны,
мои
мечты
в
Темзе.
Mon
reflet
me
dit
"Voici
sur
quel
cheval
t'as
misé"
Моё
отражение
говорит
мне:
"Вот
на
какую
лошадь
ты
поставил".
Coincé
dans
les
abysses,
je
mène
ma
vie
seul
Застрявший
в
бездне,
я
живу
один.
Si
seul,
donc
j'attends
des
heures
l'hiver
Так
одиноко,
поэтому
я
жду
часами
зиму.
Adieu,
elle
m'a
laissée
le
bouquet
final
Прощай,
она
оставила
мне
последний
букет,
Contenant
des
mots
de
mort
et
des
fleurs
qui
saignent
Содержащий
смертельные
слова
и
кровоточащие
цветы,
Ainsi
qu'un
suçon
en
forme
de
cœur
brisé
А
также
засос
в
форме
разбитого
сердца.
Chérie,
oh
ton,
regard
flanche
Дорогая,
о,
твой
взгляд
дрогнул.
C'est
bien,
pire
qu'un,
jeu
d'argent
Это
хуже,
чем
игра
на
деньги.
Thé
vert,
chauffe
et,
je
t'attend
Зелёный
чай,
грейся,
и
я
жду
тебя.
Thé
vert,
brûle
et,
tu
me
manques
Зелёный
чай,
обжигай,
и
ты
мне
не
хватаешь.
Chérie,
la
chance
n'a
pas
tourné
donc
on
fera
sans
Дорогая,
удача
не
повернулась
к
нам,
поэтому
обойдёмся
без
неё.
Chérie,
la
vie
n'fait
pas
d'cadeau
comme
un
père
absent
Дорогая,
жизнь
не
делает
подарков,
как
отсутствующий
отец.
Chérie,
dans
mes
souvenirs
tu
m'dis
d'aller
de
l'avant
Дорогая,
в
моих
воспоминаниях
ты
говоришь
мне
идти
вперёд.
Chérie,
s'te
plaît,
ressers
l'thé
vert,
rajoute
de
la
menthe
Дорогая,
пожалуйста,
налей
ещё
зелёного
чая,
добавь
мяты.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
La
boucle
est
bouclée
Круг
замкнулся.
La
foule
écoute
mes
couplets
Толпа
слушает
мои
куплеты.
J'ai
mis
les
bouchées
doubles
Я
удвоил
усилия,
Quand
tout
s'écroulait
Когда
всё
рушилось.
J'ai
d'la
souplesse
Я
гибкий.
La
coupe
est
tout
près
Кубок
совсем
близко.
J'suis
au
sous
sol
comme
Bruce
Wayne
Я
в
подвале,
как
Брюс
Уэйн.
J'me
sers
d'ma
fougue
comme
bouclier
aux
moments
couperets
Я
использую
свой
пыл
как
щит
в
критические
моменты.
Surréaliste
comme
Dali
Сюрреалистичный,
как
Дали.
J'fume
et
j'habite
à
Paris
Я
курю
и
живу
в
Париже.
Je
rêve
de
l'île
de
Bali
et
d'la
voix
magique
de
Kali
Я
мечтаю
об
острове
Бали
и
волшебном
голосе
Кали.
Aussi
de
Juliane
(Reinecke)
Также
о
Джулиане
(Рейнеке),
De
Puglia
de
fuschia
vif
О
Пулье
ярко-фуксиевого
цвета.
J'suis
comme
un
hooligan
en
furia
à
Furiani
Я
как
хулиган
в
ярости
на
Фуриани.
Laisse
moi,
me
remplir
d'espoir
Позволь
мне
наполниться
надеждой.
J'déploie
mes
ailes
et
paraît
qu'elles
sont
d'anciennes
gloires
Я
расправляю
крылья,
и
говорят,
что
они
— бывшая
слава.
Seul
dans
le
ciel,
seum
démentiel
dans
ma
trajectoire
Один
в
небе,
безумная
злоба
на
моей
траектории.
Mes
larmes
se
mêlent
à
c'qu'on
appelle
la
poussière
d'étoile
Мои
слёзы
смешиваются
с
тем,
что
называют
звёздной
пылью.
Dis
moi
qui
peux
contrôler
mes
pulsions
Скажи
мне,
кто
может
контролировать
мои
импульсы?
Souvent
la
séduction
c'est
de
l'attraction
répulsion
Часто
соблазн
— это
притяжение-отталкивание.
Nos
corps
en
éruption,
nos
cœurs
font
irruption
Наши
тела
в
извержении,
наши
сердца
взрываются.
Nos
esprits
en
fusion
se
diluent
dans
nos
illusions
Наши
сливающиеся
разумы
растворяются
в
наших
иллюзиях.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
Madame
me
demande
des
preuves
d'amour
Мадам
просит
у
меня
доказательств
любви.
Le
ciel
est
gris
comme
le
visage
d'un
mort
Небо
серое,
как
лицо
мертвеца.
La
pluie
sur
le
bitume
ravive
la
mémoire
Дождь
на
асфальте
оживляет
память,
Et
mes
battements
de
cœur
lui
parlent
en
morse
И
моё
сердцебиение
говорит
с
ней
азбукой
Морзе.
Déteste
les
maths,
je
sèche
les
cours
du
soir
Ненавижу
математику,
прогуливаю
вечерние
занятия.
Retrouve
les
problèmes
dans
les
courbes
d'une
femme
Нахожу
проблемы
в
изгибах
женщины.
Sur
l'offensive
comme
Maradona
В
наступлении,
как
Марадона.
Après
ça
je
n'aurai
plus
d'amour
à
donner
После
этого
у
меня
не
останется
любви,
чтобы
дарить.
Le
temps
se
ralentit,
joue
de
l'ocarina
Время
замедляется,
играет
на
окарине.
Et
moi
j'aime
ses
yeux
bleus
comme
Séto
Kaiba
А
я
люблю
её
голубые
глаза,
как
у
Сэто
Кайбы.
Hey,
oh,
baby,
bouge
Эй,
о,
детка,
двигайся.
Je
sais
que
le
diable
porte
du
vernis
rouge
Я
знаю,
что
дьявол
носит
красный
лак.
Restons
calme,
car
c'est
d'hier
qu'on
parle
Давай
сохранять
спокойствие,
потому
что
мы
говорим
о
вчерашнем
дне.
Elle
veut
de
l'attention
et
c'est
pas
la
mer
à
boire
Она
хочет
внимания,
и
это
не
море
выпить.
Nostalgique
d'amer
émois,
on
dit
que
l'amour
est
mort
Ностальгируя
по
горьким
эмоциям,
говорят,
что
любовь
мертва.
Alors
je
vivrais
avec
un
cœur
de
pierre
tombale
Тогда
я
буду
жить
с
сердцем
из
надгробного
камня.
Chérie,
la
chance
n'a
pas
tourné
donc
on
fera
sans
Дорогая,
удача
не
повернулась
к
нам,
поэтому
обойдёмся
без
неё.
Chérie,
la
vie
n'fait
pas
d'cadeau
comme
un
père
absent
Дорогая,
жизнь
не
делает
подарков,
как
отсутствующий
отец.
Chérie,
dans
mes
souvenirs
tu
m'dis
d'aller
de
l'avant
Дорогая,
в
моих
воспоминаниях
ты
говоришь
мне
идти
вперёд.
Chérie,
s'te
plaît,
ressers
l'thé
vert,
rajoute
de
la
menthe
Дорогая,
пожалуйста,
налей
ещё
зелёного
чая,
добавь
мяты.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
J'aimerais
tellement
savoir
un
jour
Я
бы
так
хотел
знать
однажды,
Si
c'est
reparti
pour
un
tour
Начнётся
ли
всё
сначала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eden Dillinger
Album
Olaf
date of release
05-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.