Lyrics and translation Edgar - A Teologia da Violência
Não
deixe
cair
a
arma,
logo
após
que
você
acabar
de
usá-la
Не
бросайте
оружие,
вскоре
после
того,
как
вы
закончите
использовать
его
Segure-a
com
o
horror
tradicional
Удерживайте
ужас
традиционный
Da
raiva
que
enforca
o
homem
puro
Гнев,
что
повесь
человек
чисто
A
corrente
de
ar
causada
pelo
furo
da
bala
Поток
воздуха,
вызванной
отверстие
пули
Arrasta
o
reflexo
de
sociedade
estável
adentro
Перетащите
отражение
стабильной
позже
Há
um
dia
inteiro
de
porradas
e
chutes
Существует
целый
день,
всегда
помнить
об
этом
и
ногами
Quando
um
olhar
se
juntar
ao
cuspe
Когда
взгляд
вступить
в
косу
É
porque
a
intolerância
tá
no
DNA
Это
потому,
что
фанатизм
тут
в
ДНК
Dá
náusea
aguentar
os
fantasmas
brancos
de
mãos
sangrando
Дает
тошнота
продержаться
призраки
белых
рук
кровотечение
Dançando
com
a
consciência
quieta
da
nossa
árvore
genealógica
Танцы
сознания
тихая
нашей
родословной
A
violência
é
hereditária?
Насилие-это
наследственное?
Ela
é
transmitida
como
doença
pelos
portadores
de
armas?
Она
передается
как
болезнь
размещение
носителей
оружия?
Televisores,
revólveres
apontados,
resolvem
interferir
nas
opiniões
Телевизоры,
револьверы
указал,
разрешают
вмешиваться
в
отзывы
Com
porções
de
novas
opções
С
порции
новых
возможностей
Primeira
epístola
a
vossos
funcionários
Первое
послание
ваших
сотрудников
Policiais,
senhores
não
Полицейские,
господа,
не
Usam
uniformes
nem
dão
ponto
final
nos
cidadãos
Надевают
форму
и
не
дают
конечной
точки
на
граждан
O
Charles
Lynch,
antigo
e
atual
Чарльз
Линч,
бывший
и
нынешний
E
todos
manos,
minas
e
monas
И
все
manos,
мин
и
monas
Como
num
cartão
postal
Как
на
открытке
A
imagem
na
angústia
latente
acompanha
Изображение
в
тоске
скрытой
сопровождает
O
coral
de
choros
abafado
empurra
Coral
de
choros
душно
толкает
A
marcha
de
soldados
no
baile
de
máscaras
Марш
солдат
на
маскарад
De
gás
lacrimogêneo
ao
gosto
dos
anjos
Слезоточивый
газ
вкус
ангелов
Mãe,
pai
e
filho
e
com
o
espírito
eu
canto
Мать,
отец
и
сын
и
дух,
- я
пою
A
maldita
família
nuclear
prestes
a
explodir
Проклятую
семью
вот-вот
взорваться
Num
poderoso
horário
nobre
В
мощный
прайм-тайм
Em
casa,
nos
bares,
nas
ruas
aonde
conseguir
ir
Дома,
в
барах,
на
улицах,
где
получить
Com
seu
resto
sendo
colado
em
outdoors
С
его
остальной
частью,
будучи
наклеены
на
щиты
Muros
de
escolas,
pôsters
e
merchandisings
televisivos
Стены
школы,
программу
плакатов
и
merchandisings
телевидения
Ninguém
se
comoverá
com
os
gemidos
Никто
не
comoverá
с
стоны
São
todos
cúmplices
do
crime
cometido
Все
сообщники
преступлений,
совершенных
Do
próprio
Judas
que
é
malhado
de
sábado
Сам
Иуда,
что
это
пегий
суббота
Sem
vítima
não
há
procedimento
Без
жертвы
не
существует
процедуры
E
o
policial
exerce
bem
sua
fala,
quando
não
diz
nada
И
полицейский
оказывает
также
речь,
когда
ничего
не
говорит
E
institucionaliza
o
linchamento
И
институционализирует
линчевания
Entrando
no
elenco
dos
espancadores
Войдя
в
состав,
из
espancadores
Com
tendência
a
considerar
que
o
prazer
Тенденция
считать,
что
удовольствие
É
a
justiça
individual
e
imediata
Это
правда,
индивидуальной
и
немедленно
É
a
finalidade
da
vida
Цель
жизни
E
o
repórter
cobre
tudo
bem
de
perto
И
журналист,
описывает
все
очень
близко
Como
uma
mosca
impotente
saindo
da
boca
da
vítima
Как
муха
беспомощно
выходит
из
уст
жертвы
Se
coloque
no
lugar
da
pinhata
Ставьте
себя
на
место
pinhata
No
fim
das
pauladas
brutalmente
fotografada
В
конце
палкой
жестоко
запечатлена
E
sendo
expostas
como
aviso
И,
будучи
подвержены
как
предупреждение
E
disseminando
a
violência
de
quem
recebe
И
распространении
насилия
и
того,
кто
получает
Gratuitamente
confundido
Бесплатно
путать
Pelos
nossos
celulares
assistimos
a
violência
psicológica
Мы
помогаем
психологическому
насилию
Dentro
dos
nossos
lares
Внутри
два
nossos
lares
Deliciando-se
com
sangue
nos
olhos
Deliciando-се
ком
Санге
нас
olhos
Até
sermos
nós,
os
próximos
a
serem
devorados
Я
связал
нас,
близких
к
нам.
Pelos
telespectadores
famintos
por
este
espetáculo
- Не
знаю,
- кивнул
он.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Trilha, Edgar, Pupillo
Attention! Feel free to leave feedback.