Edgar - Prêmio Nobel - translation of the lyrics into German

Prêmio Nobel - Edgartranslation in German




Prêmio Nobel
Nobelpreis
As comunidades querem paz e outro parente some
Die Gemeinschaften wollen Frieden und ein weiterer Verwandter verschwindet
Vai ter muito mais veneno em tudo que consome
Es wird viel mehr Gift in allem geben, was man konsumiert
E finjo mais, meu povo feliz
Und ich tue mehr so, mein Volk ist glücklich
Do black ao pink money e no que a mídia diz
Vom Black zum Pink Money und was die Medien sagen
Leva axé, leva axé, leva axé
Nimm den Axé, nimm den Axé, nimm den Axé
Quem não gosta de preto
Wer Schwarze nicht mag
Vai queimar a língua com café
Wird sich die Zunge mit Kaffee verbrennen
Famintos de fé, pedindo abrigo
Hungrig nach Glauben, um Obdach bittend
Ao mais perdido, intuitivo
Dem Verlorensten, Intuitiven
É uma criança em tiroteio
Es ist ein Kind in einer Schießerei
sabendo discernir entre o bem e o mal
Ich lerne, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden
Vou escolher o caminho do meio
Ich werde den Mittelweg wählen
É o rei do lodo, que abre lama por onde eu corro
Es ist der König des Schlamms, der Schlamm öffnet, wo ich renne
Na faixa branca da bandeira escrevo socorro
Auf dem weißen Streifen der Flagge schreibe ich SOS
Enquanto os políticos e milicos, smilinguidos
Während die Politiker und Militärs, diese Heuchler
faltam fazer nevar no Brasil
Bloß noch Schnee in Brasilien machen müssen
Guerra civil, açúcar e expresso
Bürgerkrieg, Zucker und Espresso
As balas dos policiais pecam por excesso
Die Kugeln der Polizisten sündigen durch Übermaß
Na era da informação o que você não viu
Im Zeitalter der Information geht verloren,
Acaba-se perdendo
Was du nicht gesehen hast
Faça você mesmo seus backups
Mach deine Backups selbst
Válvulas de escapes, vivendo no ápice
Entlastungsventile, leben am Höhepunkt
Um brinde
Ein Toast
A todos animais melados de óleos
Auf alle Tiere, die mit Öl verschmiert sind
Os tigres de bengala, os mindrils, os coalas
Die Bengaltiger, die Mandrills, die Koalas
Que viram estampa de animal print e mandalas
Die zu Animal-Print und Mandalas wurden
Caleidoscópio
Kaleidoskop
Como se Deus tivesse fumado ópio
Als hätte Gott Opium geraucht
E sem coordenação motora colocou de propósito
Und ohne motorische Koordination absichtlich
O poder do milagre na ação coletiva do povo
Die Macht des Wunders in die kollektive Aktion des Volkes gelegt
vai realizar se a gente se unir
Es wird nur wahr, wenn wir uns vereinen
Porque depois de nóis é nóis de novo
Denn nach uns kommen wieder wir
Urubu, tição, ovelha negra
Geier, Kohle, schwarzes Schaf
Quebrador de regra visto como vilão, modo avião
Regelbrecher, als Bösewicht gesehen, Flugmodus
Viagens pela órbita um turismo sci-fi
Reisen durch die Umlaufbahn, ein Sci-Fi-Tourismus
O mundo é pequeno pra quem no wi-fi
Die Welt ist nur klein für die, die im Wi-Fi sind
Então vai
Also los
Caçadores de tomada com a carga viciada
Steckdosenjäger mit geladener Ladung
entendem a alegria quando a bateria acaba
Verstehen die Freude erst, wenn der Akku leer ist
Cuide bem da sua energia
Pass gut auf deine Energie auf
O metrô conseguiria andar sozinho de tanta catraca rodada
Die U-Bahn könnte alleine fahren bei so vielen gedrehten Drehkreuzen
Por que a gente ainda paga energia elétrica
Warum zahlen wir noch für Strom
Se tudo o que fazemos vira energia cinética?
Wenn alles, was wir tun, kinetische Energie wird?
É tudo estética, sem fundamento
Alles ist Ästhetik, ohne Grundlage
Tudo que assim levanta, cai depois de alguns momentos
Alles, was sich erhebt, fällt nach einigen Momenten
Distração enfeitiça e o povo comemora
Ablenkung verzaubert und das Volk jubelt
Vira areia movediça, depois perde a memória
Wird zu Treibsand, dann verliert es das Gedächtnis
O 7 a 1 desestabilizou a burguesia
Die 7 zu 1 destabilisierte die Bourgeoisie
Mas a maioria leva 7 a 1 todo dia
Aber die Mehrheit kassiert 7 zu 1 täglich
Em toda favela tem
In jedem Slum gibt es
Um prêmio Nobel
Einen Nobelpreis
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Em toda favela tem
In jedem Slum gibt es
Um prêmio Nobel
Einen Nobelpreis
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Continuamos presos ao julgamento de alguém
Wir bleiben gefangen im Urteil von jemandem
Livres pra ser o próximo, bilionésimo no shopping trem
Frei, der Nächste zu sein, der Milliardste im Shoppingzug
Prontos pra representar o processo deliberativo de uma crise econômica
Bereit, den deliberativen Prozess einer Wirtschaftskrise zu repräsentieren
Que não vemos nada de mal nisso
Dass wir nichts Schlimmes daran sehen
Às vezes a felicidade é ir vender fruta na praia
Manchmal ist Glück, Obst am Strand zu verkaufen
Ou comprar industrializado
Oder industriell Hergestelltes zu kaufen
E voltar do mercado pra dentro da sua jaula
Und vom Markt zurück in deinen Käfig zu gehen
Não é competição, mas pô, suave
Es ist kein Wettbewerb, aber hey, entspannt
Prefiro não ter dinheiro, mas manter o caráter
Ich ziehe es vor, kein Geld zu haben, aber den Charakter zu bewahren
O preconceito te acompanha em direção a faculdade
Die Vorurteile begleiten dich auf dem Weg zur Universität
Invade as frestas, independente de onde começa
Dringen in die Ritzen ein, egal wo sie beginnen
Desde a saída da sua casa no trajeto dessa festa
Vom Verlassen deines Hauses auf dem Weg zu dieser Party
Um diploma é uma arma na mão, estudo é o escudo
Ein Diplom ist eine Waffe in der Hand, Bildung ist der Schild
Mas quando uma estudante de pele preta é morta na frente da escola
Aber wenn eine schwarze Studentin vor der Schule getötet wird
Isso diz muito sobre o mundo
Sagt das viel über die Welt aus
Em toda favela tem
In jedem Slum gibt es
Um prêmio Nobel
Einen Nobelpreis
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Em toda favela tem
In jedem Slum gibt es
Um prêmio Nobel
Einen Nobelpreis
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Em toda favela tem
In jedem Slum gibt es
Um prêmio Nobel
Einen Nobelpreis
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet
Que a polícia caça e mata
Den die Polizei jagt und tötet





Writer(s): Edgar, Pupillo


Attention! Feel free to leave feedback.