Edgar Bori - Avant de partir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edgar Bori - Avant de partir




Chère Cathie,
Дорогая Кэти,
Avant de m'en aller vers le haut des montagnes, je me dis que ce serait bien de te laisser un mot pour te prévenir. Je suis ni tombé au fond d'un puits, ni disparu Alzheimer dans la forêt. J'ai juste choisi d'aller rejoindre mes amis les oiseaux. Depuis le temps qu'on est ensemble, tu dois bien savoir que c'est pas parce que je t'aime pas. C'est parce que loup solitaire que je suis, loup solitaire je reste. Et j'ai peut-être besoin comme le vieil Indien d'aller me coucher au sol en attendant que l'étoile du Nord vienne me chercher en pensant à toi. On aura passé par-dessus nos rêves. On sera allés plus loin que le bout du monde, on se sera assis aussi, sans tricoter. On aura souri aux amis. On aura fait la grimace aux rois et certainement chanté plus fort que la mer.
Прежде чем отправиться в горы, я подумал, что было бы неплохо оставить тебе записку, чтобы предупредить тебя. Я ни упал на дно колодца, ни исчез в лесу. Я просто решил присоединиться к своим друзьям-птицам. С тех пор, как мы вместе, ты должна знать, что это не потому, что я тебя не люблю. Это потому, что я одинокий волк, одиноким волком я остаюсь. И мне, возможно, нужно, как старому индейцу, лечь на землю и ждать, пока Северная звезда придет за мной, думая о тебе. Мы превзойдем наши мечты. Мы прошли дальше, чем на край света, и тоже сидели, не вяжясь. Мы улыбнемся друзьям. Мы состроили гримасу королям и наверняка запели громче моря.
Chère Marianne,
Дорогая Марианна,
La vie est toute devant toi. T'es à un âge tout est encore possible. À tout âge tout est possible. On se construit sur des rêves, on se tait ou on parle, mais au fond, est-ce qu'on cherche pas tous un peu de tendresse? Si on se recroisait un jour et que je voyais dans tes yeux peut-être la tristesse de savoir que le bon temps achève, je voudrais que t'allumes un feu, un grand feu de joie en te disant que mononcle est parti sur la mer avec son petit radeau, toujours en regardant devant à courir les lunes orange sans regret, sans amertume. Quand l'amour dépasse les horizons.
Вся жизнь перед тобой. Ты в том возрасте, когда все еще возможно. В любом возрасте все возможно. Мы строим себя на мечтах, молчим или разговариваем, но в глубине души, разве мы все не ищем немного нежности? Если бы мы когда-нибудь встретились, и я увидел бы в твоих глазах, возможно, печаль от того, что хорошая погода подходит к концу, я бы хотел, чтобы ты разжег костер, большой костер, сказав тебе, что монокль ушел в море на своем маленьком плотике, все еще глядя вперед, на оранжевые Луны без сожаления, без горечи. Когда любовь выходит за рамки горизонтов.
Mon cher Gilles,
Мой дорогой Жиль,
Je sais que tu sais que je t'ai pas oublié. Dans nos tours d'États-Unis, nos tours du monde, on a vécu des grands moments, plus grands que ceux de Napoléon, de l'histoire de Jacques Cartier ou de Christophe Colomb, en quittant l'école à quinze ans. Je garde les rires, l'œil vif, le regard sur demain, toute la force, toute la noblesse, de tout ce qu'on a bien fait d'imaginer quand, tout petits, collés à nos radios de cristal, on ressemblait d'un crapaud sur une boîte d'allumettes.
Я знаю, ты знаешь, что я тебя не забыл. В наших турах по Соединенным Штатам, в наших турах по всему миру мы пережили великие моменты, более великие, чем у Наполеона, из истории Жака Картье или Кристофа Колумба, когда мы бросили школу в пятнадцать лет. Я сдерживаю смех, зоркий взгляд, взгляд на завтрашний день, всю силу, все благородство, все, что мы хорошо себе представляли, когда в детстве, приклеенные к нашим хрустальным радиоприемникам, мы были похожи на жабу на спичечном коробке.





Writer(s): Edgar Bori


Attention! Feel free to leave feedback.