Lyrics and translation Edgar Bori - Ce sont
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
sont
ces
autres
qu'on
oublie
Это
те,
кого
мы
забываем,
Au
nom
désert
de
la
finance
Во
имя
пустынного
бога
финансов,
Qu'on
jette
à
pied
de
leur
pays
Кого
выбрасывают
из
их
стран,
Vers
d'autres
rêves
perdus
d'avance
К
другим
мечтам,
заранее
потерянным.
Ce
sont
des
taures
plein
la
télé
Это
быки,
заполонившие
телеэкраны,
Qui
nourrissent
notre
indifférence
Что
питают
наше
равнодушие.
Entre
deux
reines
publicités
Между
двумя
царствующими
рекламами,
Qui
se
pavanent
d'à
qui
la
chance
Которые
важничают,
кому
повезло.
Ce
sont
des
enfants
dans
les
rues
Это
дети
на
улицах,
Bâillonnés
à
la
baïonnette
С
кляпами
во
рту,
под
дулами
штыков,
Qui
n'ont
d'amour
que
la
vengeance
Для
кого
любовь
— лишь
месть,
Enrayés
à
la
mitraillette
Уничтожаемые
пулеметными
очередями.
On
ne
laisse
pas
mourir
les
bêtes
Мы
не
даем
животным
умирать,
Comme
les
humains
de
la
planète
Как
людям
на
этой
планете.
Ce
sont
des
yeux
sur
le
ciel
bleu
Это
глаза,
устремленные
в
синее
небо,
Qui
vibrent
encore
aux
cerfs-volants
Все
еще
трепещущие
от
воздушных
змеев,
Apprivoisés
pris
de
poussière
Прирученных,
покрытых
пылью,
Brûlés
de
peau
sans
autre
enfer
С
обожженной
кожей,
без
иного
ада.
Ce
sont
des
rires
affamés
Это
голодный
смех,
Qui
hantent
en
chœur
les
nuits
d'été
Что
хором
преследует
летние
ночи.
Ce
sont
sur
un
petit
navire
Это
на
маленьком
корабле
Les
perdants
de
la
courte
paille
Проигравшие,
вытащившие
короткую
соломинку,
Dont
on
dit
qu'ils
n'ont
rien
à
dire
Про
кого
говорят,
что
им
нечего
сказать,
Numérotés
simple
détail
Пронумерованные,
простая
деталь.
Ce
sont
des
êtres
éliminés
Это
существа,
уничтоженные
Par
la
guerre
à
la
pauvreté
Войной
с
бедностью.
Entre
confort
et
satiété
Между
комфортом
и
сытостью
Peu
d'entre
nous
relèvent
les
manches
Мало
кто
из
нас
засучивает
рукава.
Ce
sont
nos
choix
dépaysés
Это
наш
выбор,
чуждый
другим,
Chacun
sa
vie
chacun
sa
chance
У
каждого
своя
жизнь,
у
каждого
свой
шанс.
Qu'il
est
facile
d'abandonner
Как
легко
отказаться,
De
se
lasser
de
la
souffrance
Устать
от
страданий.
On
ne
laisse
pas
mourir
les
bêtes
Мы
не
даем
животным
умирать,
Comme
les
humains
de
la
planète
Как
людям
на
этой
планете.
Ce
sont
des
yeux
sur
le
ciel
bleu
Это
глаза,
устремленные
в
синее
небо,
Qui
vibrent
encore
aux
cerfs-volants
Все
еще
трепещущие
от
воздушных
змеев,
Apprivoisés,
frères
de
poussière
Прирученных,
братьев
по
пыли,
Brûlés
de
peau
par
la
misère
С
обожженной
кожей
от
нищеты.
On
ne
laisse
pas
vivre
les
bêtes
Мы
не
даем
животным
жить,
On
ne
laisse
pas
mourir
les
bêtes
Мы
не
даем
животным
умирать,
Comme
les
humains
de
la
planète
Как
людям
на
этой
планете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Bori
Attention! Feel free to leave feedback.