Edgar Bori - Graffiti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edgar Bori - Graffiti




Graffiti
Граффити
Soir de revers des villes
Ночь, обратная сторона городов,
Hors des murs des salons
Вне стен гостиных,
Moments d'espoirs d'enfer
Мгновения надежды и ада,
Saison de graffiti
Сезон граффити.
Graffiti qui s'exposent
Граффити, которые выставляются,
S'étendent sont
Распространяются, вот они,
Incrustés de gronde
Пропитанные грохотом,
Graffiti d'effacés porteurs de noms
Граффити стертых, несущих имена,
À ficher comme des cadavres
Которые нужно зафиксировать, как трупы,
Poings fermés au combat
Сжатые кулаки в бою.
Signés Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Подписанные Макс, Том, Пепер, Зэдмо или Фитц,
Suez ou Léon Cosz le vainqueur Archibald
Суэц или Леон Коз, победитель Арчибальд.
Graffiti de l'urbain
Граффити городских,
Aux morsures peu galantes
С малогалантными укусами
Des faveurs de la nuit
Ночных милостей.
Ont en commun bouquets d'alarme
У них общие букеты тревоги,
Nés d'artistes maquilleurs de ciment ou d'imitateurs sans talent
Рожденные художниками, гримирующими цемент, или бездарными подражателями,
De poussières emmêlées fixés à des idées de suicidés
Из переплетенной пыли, привязанные к мыслям самоубийц,
Au bal des cendres ils se balancent
На балу пепла они качаются,
Pestant leurs cris d'hommes chez les rats
Изрыгая свои человеческие крики среди крыс.
Ici s'applique la réplique
Здесь применяется реплика
Au sans-gêne imposé des voitures
К навязанной бесцеремонности автомобилей,
Sur barricages de pollution
На баррикадах загрязнения
Les graffiti chantent nos murs
Граффити поют наши стены,
rien ne pousse
Где ничего не растет,
Tant qu'est sauf le compte en banque de l'homme méga gonflé de légale protection à mort
Пока в безопасности банковский счет человека, чрезмерно раздутого от законной защиты до смерти,
Des droits d'achever la vie
От права покончить с жизнью.
Signés Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Подписанные Макс, Том, Пепер, Зэдмо или Фитц,
Suez ou Léon Cosz le perdant oncle Archibald
Суэц или Леон Коз, проигравший дядя Арчибальд.
Graffiti de l'urbain
Граффити городских,
D'une espèce qu'on vulgaire
Из рода, который вульгарен,
À l'espace limité
В ограниченном пространстве
D'une rapetissante matière grise
Уменьшающегося серого вещества.
Besoin d'oser au risque pris
Нужда рискнуть, несмотря на риск,
Masquant l'horreur de leurs signatures amères
Маскируя ужас своих горьких подписей
Face au M jaune publicitaire
Перед желтой буквой "M" рекламы
D'un hamburger dans une vitrine
Гамбургера на витрине.
En mal d'amour face au mépris
В поисках любви перед лицом презрения,
Soufflant du large sur les panneaux payants
Дуя с моря на платные щиты,
Qu'est-ce qu'ils ont de sale
Что в них плохого,
Si ce n'est de s'afficher d'une autre viande
Если не то, что они выставляют напоказ другую плоть,
Crachant sur celle que compte l'argent
Плюя на ту, что считает деньги?
Graffiti de piquant
Острые граффити,
Témoins de gare à nous
Свидетели "берегитесь нас",
Marchandant les pieds dans la boue
Торгующие, стоя по колено в грязи,
En ont bavé pour nous faire à l'idée
Натерпелись, чтобы приучить нас к мысли
D'un Johnny Hallyday
О Джонни Холлидее,
Avant d'écrire des bombes
Прежде чем писать бомбы,
Ils embarbouillent le monde
Они пачкают мир.
Des flancs de hangars d'usine
Бока заводских ангаров,
Aux couloirs des métros
Коридоры метро,
Par les ruelles sous les viaducs
Переулки под виадуками,
Sur les poubelles des entrepôts
Мусорные баки складов.
De Bangkok graffiti
От Бангкока граффити
À Genève comme à Rome
До Женевы и Рима,
Atteignant les façades d'Istanbul
Достигая фасадов Стамбула,
De New York au Chili
От Нью-Йорка до Чили,
En passant par Vérone
Проходя через Верону.
Porteurs du dieu malaise
Несущие бога недуга,
Agresseurs d'agresseurs
Агрессоры агрессоров,
Rarement dans la nature
Редко на природе,
Si peu pour le profit
Так мало ради прибыли,
Comme de simples voleurs
Как простые воры,
Les graffiti s'attaquent
Граффити нападают
Au chant du signe des possédeurs
На песнь знака владельцев,
À coups de barres abattre
Ударами лома разрушают
Les murailles grises de nos penseurs
Серые стены наших мыслителей.
Max Tom Pépère Zedmo ou Fitz
Макс, Том, Пепер, Зэдмо или Фитц,
Gardiens d'une mémoire
Хранители памяти,
Suez ou Léon Cosz de vingt ans le vainqueur d'oncle Archibald
Суэц или Леон Коз двадцати лет, победитель дяди Арчибальда.
Mémoires d'auteurs de graffiti
Воспоминания авторов граффити.





Writer(s): Edgar Bori


Attention! Feel free to leave feedback.