Lyrics and translation Edgar Bori - Je vis au fond de mes bois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je vis au fond de mes bois
Я живу в глубине своих лесов
J'entends
dire
que
là-bas
dans
les
villes
Я
слышал,
там,
в
городах,
Les
gratte-ciel
touchent
le
soleil
Небоскребы
касаются
солнца.
Autour
d'eux
les
automobiles
Вокруг
них
автомобили
Sur
les
boulevards
jouent
à
faire
la
file
На
бульварах
играют
в
"кто
кого
перегонит".
J'entends
dire
qu'il
y
a
sur
les
ponts
Я
слышал,
что
на
мостах
Des
artères
avec
des
bouchons
Образуются
огромные
пробки.
Et
ma
foi
qu'il
est
compliqué
И,
веришь
ли,
довольно
сложно
De
se
déplacer
sans
s'énerver
Передвигаться,
не
теряя
самообладания.
Moi
je
vis
au
fond
de
mes
bois
А
я
живу
в
глубине
своих
лесов,
Libre
comme
l'oie
Свободный,
как
птица.
Tout
l'été
je
suis
mon
sentier
Все
лето
я
следую
своей
тропе,
Je
vais
où
il
va
Я
иду
туда,
куда
она
ведет.
J'entends
dire
que
là-bas
c'est
un
peu
fou
Я
слышал,
там
все
немного
безумно,
Jamais
on
ne
voit
les
aurores
boréales
Никогда
не
видно
северного
сияния.
Beaucoup
de
lumières
je
n'en
suis
pas
jaloux
Много
огней,
но
я
им
не
завидую,
J'aime
la
nuit
noire
qui
s'installe
Я
люблю
наступающую
ночную
тьму.
Moi
je
vis
au
fond
de
mes
bois
А
я
живу
в
глубине
своих
лесов,
Libre
comme
l'oie
Свободный,
как
птица.
Tout
l'été
je
suis
mon
sentier
Все
лето
я
следую
своей
тропе,
Je
vais
où
il
va
Я
иду
туда,
куда
она
ведет.
On
m'a
dit
que
là-bas
dans
les
villes
Мне
говорили,
что
там,
в
городах,
On
promène
en
laisse
même
les
chatons
На
поводке
выгуливают
даже
котят.
J'entends
dire
que
là-bas
dans
les
villes
Я
слышал,
что
там,
в
городах,
Il
y
a
des
cages
pour
les
petits
oursons
Есть
клетки
для
маленьких
медвежат.
Moi
je
vis
au
fond
de
mes
bois
А
я
живу
в
глубине
своих
лесов,
Libre
comme
l'oie
Свободный,
как
птица.
Tout
l'été
je
suis
mon
sentier
Все
лето
я
следую
своей
тропе,
Je
vais
où
ça
va
Я
иду
туда,
куда
она
ведет.
On
m'a
dit
que
là-bas
dans
les
villes
Мне
говорили,
что
там,
в
городах,
Les
gratte-ciel
parfois
cachent
le
soleil
Небоскребы
порой
скрывают
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Bori, Groulx Jean Francois Paul Etienne
Attention! Feel free to leave feedback.