Edgar Bori - Les ados - translation of the lyrics into German

Les ados - Edgar Boritranslation in German




Les ados
Die Teenager
Ils ont appris des mots
Sie haben Worte gelernt
Qui ont perdu la parole(ti litti)
Die ihre Sprache verloren haben(ti litti)
Amorcé au Nintendo
Gestartet mit Nintendo
Leur envol
Ihr Abflug
Cerveaux lavés aux vitrines
Gehirne gewaschen von Schaufenstern
Entourés d'esprit de bottine(pa ra ta y a)
Umgeben von engstirnigem Geist(pa ra ta y a)
Sondent la vie des vidéos
Erforschen das Leben der Videos
Les ados
Die Teenager
L'amour collé aux fesses
Die Liebe klebt ihnen am Hintern
Besoin de tendresse
Bedürfnis nach Zärtlichkeit
Partout le béton c'est pareil
Überall ist der Beton derselbe
Montréal ou Marseille
Montreal oder Marseille
Des illusions plein les poches
Die Taschen voller Illusionen
Que des sous dans la caboche(pa ra ta y a)
Nur Geld im Kopf(pa ra ta y a)
Ont nos poubelles sur le dos
Tragen unseren Müll auf dem Rücken
Les ados
Die Teenager
À dos les étoiles filantes
Auf dem Rücken die Sternschnuppen
Convois aux sables du désert
Konvois im Wüstensand
Passagers, dunes, marées montantes
Passagiere, Dünen, steigende Fluten
Mènent un simoun d'enfer
Entfesseln einen höllischen Samum
Nourris à couteaux d'écoles
Genährt mit den Messern der Schulen
Aux troupeaux de vaches folles(ti litti)
An Herden verrückter Kühe(ti litti)
Noués à des sangs violents
Verbunden mit gewalttätigem Blut
En ravant(enwoye réveille)
Träumend(los, wach auf!)
Des graffiti sur les murs
Graffiti an den Wänden
L'heure des routes à la peau dure(pa ra ta y a)
Die Stunde der Straßen mit harter Haut(pa ra ta y a)
Fondent leur vie en d'sous d'zéro
Lassen ihr Leben unter Null dahinschmelzen
Les ados
Die Teenager
Cherchent une porte de secours
Suchen einen Notausgang
Des seringues au fond de la cour(ti litti)
Spritzen hinten im Hof(ti litti)
C'est fou l'béton ça fait mal
Es ist verrückt, der Beton tut weh
Marseille ou Montréal
Marseille oder Montreal
Des questions pas de réponses
Fragen, keine Antworten
En rebelles se défoncent (pa ra ta y a)
Als Rebellen dröhnen sie sich zu(pa ra ta y a)
Suivent la vie des vidéos
Folgen dem Leben der Videos
Les ados
Die Teenager
À dos les lendemains qui chantent
Auf dem Rücken die singenden Morgen
Interdits de vocabulaire
Denen das Vokabular verboten ist
Au sol des mégapoles grisantes
Am Boden der berauschenden Megastädte
Étouffent en prenant l'air
Ersticken sie, während sie Luft holen
Devant le peu d'place qu'on leur laisse
Angesichts des wenigen Platzes, den man ihnen lässt
Ce fondu de promesses(ti litti)
Dieses Dahinschmelzen von Versprechen(ti litti)
Face à cette mer d'idéal
Angesichts dieses Meeres von Idealen
Abandonnent la balle
Lassen sie den Ball fallen
Vaincus qu'on leur ait menti
Besiegt, weil man sie belogen hat
De quartiers riches en maudit(pa ra ta y a)
Von reichen Vierteln, verdammt nochmal(pa ra ta y a)
Y feront quoi d'leur liberté
Was werden sie mit ihrer Freiheit anfangen
S'ils peuvent jamais se la payer
Wenn sie sie sich niemals leisten können
Ils ont appris des mots
Sie haben Worte gelernt
Qui ont perdu la parole
Die ihre Sprache verloren haben
Ils ont appris des mots
Sie haben Worte gelernt
Qui n'ont pas droit aux paroles
Die kein Recht auf Gehör haben
Ils ont écrit des mots
Sie haben Worte geschrieben
Qui n'ont pas droit aux paroles
Die kein Recht auf Gehör haben





Writer(s): Edgar Bori


Attention! Feel free to leave feedback.