Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
ont
appris
des
mots
Sie
haben
Worte
gelernt
Qui
ont
perdu
la
parole(ti
litti)
Die
ihre
Sprache
verloren
haben(ti
litti)
Amorcé
au
Nintendo
Gestartet
mit
Nintendo
Cerveaux
lavés
aux
vitrines
Gehirne
gewaschen
von
Schaufenstern
Entourés
d'esprit
de
bottine(pa
ra
ta
y
a)
Umgeben
von
engstirnigem
Geist(pa
ra
ta
y
a)
Sondent
la
vie
des
vidéos
Erforschen
das
Leben
der
Videos
L'amour
collé
aux
fesses
Die
Liebe
klebt
ihnen
am
Hintern
Besoin
de
tendresse
Bedürfnis
nach
Zärtlichkeit
Partout
le
béton
c'est
pareil
Überall
ist
der
Beton
derselbe
Montréal
ou
Marseille
Montreal
oder
Marseille
Des
illusions
plein
les
poches
Die
Taschen
voller
Illusionen
Que
des
sous
dans
la
caboche(pa
ra
ta
y
a)
Nur
Geld
im
Kopf(pa
ra
ta
y
a)
Ont
nos
poubelles
sur
le
dos
Tragen
unseren
Müll
auf
dem
Rücken
À
dos
les
étoiles
filantes
Auf
dem
Rücken
die
Sternschnuppen
Convois
aux
sables
du
désert
Konvois
im
Wüstensand
Passagers,
dunes,
marées
montantes
Passagiere,
Dünen,
steigende
Fluten
Mènent
un
simoun
d'enfer
Entfesseln
einen
höllischen
Samum
Nourris
à
couteaux
d'écoles
Genährt
mit
den
Messern
der
Schulen
Aux
troupeaux
de
vaches
folles(ti
litti)
An
Herden
verrückter
Kühe(ti
litti)
Noués
à
des
sangs
violents
Verbunden
mit
gewalttätigem
Blut
En
ravant(enwoye
réveille)
Träumend(los,
wach
auf!)
Des
graffiti
sur
les
murs
Graffiti
an
den
Wänden
L'heure
des
routes
à
la
peau
dure(pa
ra
ta
y
a)
Die
Stunde
der
Straßen
mit
harter
Haut(pa
ra
ta
y
a)
Fondent
leur
vie
en
d'sous
d'zéro
Lassen
ihr
Leben
unter
Null
dahinschmelzen
Cherchent
une
porte
de
secours
Suchen
einen
Notausgang
Des
seringues
au
fond
de
la
cour(ti
litti)
Spritzen
hinten
im
Hof(ti
litti)
C'est
fou
l'béton
ça
fait
mal
Es
ist
verrückt,
der
Beton
tut
weh
Marseille
ou
Montréal
Marseille
oder
Montreal
Des
questions
pas
de
réponses
Fragen,
keine
Antworten
En
rebelles
se
défoncent
(pa
ra
ta
y
a)
Als
Rebellen
dröhnen
sie
sich
zu(pa
ra
ta
y
a)
Suivent
la
vie
des
vidéos
Folgen
dem
Leben
der
Videos
À
dos
les
lendemains
qui
chantent
Auf
dem
Rücken
die
singenden
Morgen
Interdits
de
vocabulaire
Denen
das
Vokabular
verboten
ist
Au
sol
des
mégapoles
grisantes
Am
Boden
der
berauschenden
Megastädte
Étouffent
en
prenant
l'air
Ersticken
sie,
während
sie
Luft
holen
Devant
le
peu
d'place
qu'on
leur
laisse
Angesichts
des
wenigen
Platzes,
den
man
ihnen
lässt
Ce
fondu
de
promesses(ti
litti)
Dieses
Dahinschmelzen
von
Versprechen(ti
litti)
Face
à
cette
mer
d'idéal
Angesichts
dieses
Meeres
von
Idealen
Abandonnent
la
balle
Lassen
sie
den
Ball
fallen
Vaincus
qu'on
leur
ait
menti
Besiegt,
weil
man
sie
belogen
hat
De
quartiers
riches
en
maudit(pa
ra
ta
y
a)
Von
reichen
Vierteln,
verdammt
nochmal(pa
ra
ta
y
a)
Y
feront
quoi
d'leur
liberté
Was
werden
sie
mit
ihrer
Freiheit
anfangen
S'ils
peuvent
jamais
se
la
payer
Wenn
sie
sie
sich
niemals
leisten
können
Ils
ont
appris
des
mots
Sie
haben
Worte
gelernt
Qui
ont
perdu
la
parole
Die
ihre
Sprache
verloren
haben
Ils
ont
appris
des
mots
Sie
haben
Worte
gelernt
Qui
n'ont
pas
droit
aux
paroles
Die
kein
Recht
auf
Gehör
haben
Ils
ont
écrit
des
mots
Sie
haben
Worte
geschrieben
Qui
n'ont
pas
droit
aux
paroles
Die
kein
Recht
auf
Gehör
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Bori
Attention! Feel free to leave feedback.