Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
États
swinguent
tout
en
entier
Die
Staaten
swingen
ganz
und
gar
Tant'y
a
des
noirs
qui
balayent
les
planchers
Solange
es
Schwarze
gibt,
die
die
Böden
fegen
L'ami
requin
se
r'garde
grossir
Der
Freund
Hai
sieht
sich
dicker
werden
Perd
sa
force
dans
son
sourire
Verliert
seine
Kraft
in
seinem
Lächeln
Si
les
sous
étaient
à
la
base
de
tout
Wenn
Geld
die
Grundlage
von
allem
wäre
Les
barbouillés
seraient
vus
comme
des
voyous
Würden
die
Dunkelhäutigen
als
Schurken
angesehen
Que
ceux
qui
sèment
se
flattent
la
bédaine
Mögen
die,
die
säen,
sich
den
Bauch
tätscheln
Les
noirs
ne
récolteront
que
les
cennes
Die
Schwarzen
werden
nur
die
Cents
ernten
Les
vacances
sur
la
mer
c'est
pour
les
blancs
seulement
Urlaub
am
Meer
ist
nur
für
die
Weißen
On
voit
pas
d'noir
sur
la
plage
souvent
Man
sieht
nicht
oft
Schwarze
am
Strand
Le
noir
travaille
tout
le
temps
Der
Schwarze
arbeitet
die
ganze
Zeit
Les
vacances
au
mois
d'août
Urlaub
im
August
C'est
pas
pour
les
noirs
à
bout
Ist
nichts
für
die
erschöpften
Schwarzen
On
voit
pas
d'noir
sur
la
plage
souvent
Man
sieht
nicht
oft
Schwarze
am
Strand
Le
noir
se
tanne
du
blanc
Der
Schwarze
hat
den
Weißen
satt
Ils
se
sont
tous
bâtis
sur
les
trottoirs
Sie
haben
sich
alle
auf
den
Bürgersteigen
errichtet
Au
fond
de
taudis
dont
on
dit
du
mal
à
voir
Tief
in
Elendsquartieren,
von
denen
man
sagt,
sie
seien
schwer
anzusehen
L'esclavage
au
dernier
cri
Sklaverei
nach
dem
neuesten
Schrei
D'un
travail
au
noir
interdit
Einer
verbotenen
Schwarzarbeit
Si
un
jour
ces
chers
devenaient
milliardaires
Wenn
eines
Tages
diese
Lieben
Milliardäre
würden
Ils
pourraient
vouloir
nous
faire
des
misères
Könnten
sie
uns
Ärger
machen
wollen
Mais
pour
nous
faire
des
misères
noires
Aber
um
uns
pechschwarzen
Ärger
zu
machen
Il
faudrait
qu'ils
deviennent
milliardaires
Müssten
sie
Milliardäre
werden
Les
vacances
sur
la
mer
c'est
pour
les
blancs
seulement
Urlaub
am
Meer
ist
nur
für
die
Weißen
On
voit
pas
de
noir
sur
la
plage
souvent
Man
sieht
nicht
oft
Schwarze
am
Strand
Le
noir
travaille
tout
le
temps
Der
Schwarze
arbeitet
die
ganze
Zeit
Les
vacances
au
mois
d'août
Urlaub
im
August
C'est
pas
pour
les
noirs
du
bout
Ist
nichts
für
die
Schwarzen
am
Ende
ihrer
Kräfte
Peu
d'noirs
sur
les
plages
à
Malibu
Wenige
Schwarze
an
den
Stränden
von
Malibu
Le
noir
se
vit
sans
le
sou
Der
Schwarze
lebt
ohne
einen
Sou
Les
États
brillent
d'un
songe
ensoleillé
Die
Staaten
glänzen
von
einem
sonnigen
Traum
Des
millions
d'noirs
se
promènent
à
pied
Millionen
Schwarze
gehen
zu
Fuß
C'est
vrai
c'est
pas
beau
dans
une
grosse
auto
Es
ist
wahr,
es
ist
nicht
schön
in
einem
großen
Auto
Propre
et
blanche
toute
blanche
Sauber
und
weiß,
ganz
weiß
Les
États
pleurent
ça
les
touche
d'un
froid
au
cœur
Die
Staaten
weinen,
das
berührt
sie
mit
Kälte
im
Herzen
De
voir
un
noir
assis
qui
sourit
Einen
sitzenden
Schwarzen
zu
sehen,
der
lächelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Bori
Attention! Feel free to leave feedback.