Edgar Bori - Liberté - translation of the lyrics into German

Liberté - Edgar Boritranslation in German




Liberté
Freiheit
T'as lu St-Exupéry, allumé les réverbères
Du hast St-Exupéry gelesen, die Laternen angezündet
Cru les journaux tout cru ce qu'on y écrit
Den Zeitungen geglaubt, ganz roh, was man darin schreibt
Dix mois tu t'es battue pour ton emploi perdu
Zehn Monate hast du um deinen verlorenen Job gekämpft
Bourrée, tu bois d'atrocités tes nouvelles
Betrunken trinkst du deine Nachrichten voller Gräueltaten
Les chats écrasés, le sida, les présidents sales
Überfahrene Katzen, Aids, die schmutzigen Präsidenten
Hier au large un pétrolier a coulé, ils vont ramasser, crois-les
Gestern ist draußen auf See ein Öltanker gesunken, sie werden abkassieren, glaub ihnen
Leurs droits financiers, les partis de Monopoly
Ihre finanziellen Rechte, die Monopoly-Partien
Les promesses en bidon, la star d'un soir au raz du bonbon
Die leeren Versprechungen, der Star einer Nacht, süß und billig
Mais c'est peut-être autre chose qu'un mot usé la liberté
Aber vielleicht ist Freiheit mehr als ein abgenutztes Wort
Autre chose la liberté
Etwas anderes die Freiheit
Mais c'est peut-être autre chose la liberté
Aber vielleicht ist Freiheit etwas anderes
La liberté
Die Freiheit
T'as mordu aux chauds modèles dans les magazines
Du hast dich in die heißen Models in den Magazinen verbissen
Te maquilles belle ne veut pas travailler en usine
Schminkst dich schön, willst nicht in der Fabrik arbeiten
Tu veux faire actrice du rouge aux lèvres de gamine
Du willst Schauspielerin werden, mit dem Lippenstift eines kleinen Mädchens
Ce que tu n'as pas te chagrine
Was du nicht hast, macht dich traurig
Les voitures de sports, les beaux mecs en bijoux, parfum
Die Sportwagen, die schönen Kerle mit Schmuck, Parfüm
Les grands hôtels, le luxe des massages, servie à ton goût
Die großen Hotels, der Luxus der Massagen, bedient nach deinem Geschmack
Différente comme tout le monde
Anders wie jeder andere
Différente comme tout le monde
Anders wie jeder andere
Le look dernier cri
Der letzte Schrei-Look
Avoir vingt ans, cent ans, sans jamais prendre un seul cheveu gris
Zwanzig Jahre alt sein, hundert Jahre alt, ohne jemals ein einziges graues Haar zu bekommen
Mais c'est peut-être autre chose qu'un mot la liberté
Aber vielleicht ist Freiheit mehr als ein Wort
Autre chose la liberté
Etwas anderes die Freiheit
Mais c'est peut-être autre chose la liberté
Aber vielleicht ist Freiheit etwas anderes
Pense à Rose Laliberté
Denk an Rose Laliberté
Tu n'as plus d'espoir la fête a montré ses limites
Du hast keine Hoffnung mehr, die Party hat ihre Grenzen gezeigt
Tu fuis les miroirs d'un visage que personne n'invite
Du meidest die Spiegel eines Gesichts, das niemand einlädt
Tu ne sais plus si tu es d'esprit sain ou fou
Du weißt nicht mehr, ob du bei Verstand bist oder verrückt
T'as mal compris d'où t'es partie pour aller
Du hast falsch verstanden, woher du gekommen bist, um wohin zu gehen
Les premiers pas pour apprendre à partager, oubliés
Die ersten Schritte, um teilen zu lernen, vergessen
Les premiers bras les premiers baisers
Die ersten Umarmungen, die ersten Küsse
Les yeux dans les yeux de fragile animée
Augen in Augen mit zerbrechlicher Lebendigkeit
Aussitôt au monde aussitôt oubliée
Kaum auf der Welt, schon vergessen
Mais si c'est autre chose qu'un mot usé la liberté
Aber wenn Freiheit mehr ist als ein abgenutztes Wort
À l'aventure de s'y attacher
Ins Abenteuer, sich daran zu binden
Et si c'est rien d'autre qu'un mot la liberté
Und wenn Freiheit nichts weiter als ein Wort ist
Parle à Rose qui m'a quitté
Sprich mit Rose, die mich verlassen hat
De la rose que j'ai aimée
Von der Rose, die ich geliebt habe
Parle à Rose Laliberté
Sprich mit Rose Laliberté
De la liberté
Von der Freiheit





Writer(s): Edgar Bori


Attention! Feel free to leave feedback.