Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêve
sans
jamais
t'endormir
Träume,
ohne
je
einzuschlafen
Rêve
en
bleu
pour
le
désir
Träume
in
Blau
für
das
Verlangen
Rêve
d'amour
Träume
von
Liebe
Rêve
à
la
beauté
du
monde
Träume
von
der
Schönheit
der
Welt
Rêve
sur
tes
bouts
de
papier
Träume
auf
deinen
Zettelchen
Les
hommes
ont
besoin
de
rêver
Die
Menschen
müssen
träumen
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(à
la
beauté
du
monde,
rêve)
Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
(von
der
Schönheit
der
Welt,
träume)
Faut
laisser
aller
(rêve)
Lass
los
(träume)
Ces
tempêtes
dans
ta
tête
(sur
tes
bouts
de
papier)
Diese
Stürme
in
deinem
Kopf
(auf
deinen
Zettelchen)
Rêve
(pour
nous
faire
rêver)
Träume
(um
uns
zum
Träumen
zu
bringen)
Va
comme
un
radeau
de
fortune
(tout
n'est
pas
fini,
rêve)
Geh
wie
ein
Notfloß
(nichts
ist
vorbei,
träume)
Ne
laisse
pas
tomber
(rêve)
Gib
nicht
auf
(träume)
Les
étoiles
qui
s'installent
Die
Sterne,
die
sich
niederlassen
Brillent
pour
nous
faire
rêver
Leuchten,
um
uns
zum
Träumen
zu
bringen
N'oublie
pas
les
aurores
boréales
Vergiss
nicht
die
Nordlichter
Un
des
plus
beaux
cadeaux
de
la
nuit
Eines
der
schönsten
Geschenke
der
Nacht
En
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
In
Gedenken
an
jene,
die
die
Segel
gesetzt
haben
Rêve
ni
de
blanc
ni
de
gris
Träume
weder
von
Weiß
noch
von
Grau
Rêve
d'éloigner
les
gris-gris
Träume
davon,
die
Amulette
zu
vertreiben
Au
printemps
des
utopies
(pour
nous
faire
rêver)
Im
Frühling
der
Utopien
(um
uns
zum
Träumen
zu
bringen)
Rêve
en
dehors
de
nos
murs
Träume
außerhalb
unserer
Mauern
Rêve
de
sourires
sans
armures
Träume
von
Lächeln
ohne
Rüstung
Ouvre
pour
nous
grand
les
volets
Öffne
für
uns
weit
die
Fensterläden
Et
si
on
partait
loin
d'ici
(à
la
beauté
du
monde,
rêve)
Und
wenn
wir
weit
weg
von
hier
gingen
(von
der
Schönheit
der
Welt,
träume)
Pour
se
retrouver
(nous
redessiner,
rêve)
Um
uns
wiederzufinden
(uns
neu
zu
zeichnen,
träume)
Sans
tempêtes
dans
nos
têtes
(sur
tes
bouts
de
papier)
Ohne
Stürme
in
unseren
Köpfen
(auf
deinen
Zettelchen)
Rêve
(pour
nous
faire
rêver)
Träume
(um
uns
zum
Träumen
zu
bringen)
Délaisser
nos
vieilles
habitudes
(tout
n'est
pas
fini,
rêve)
Unsere
alten
Gewohnheiten
ablegen
(nichts
ist
vorbei,
träume)
Lumière
à
la
clé
(là
à
s'épauler,
rêve)
Licht
ist
der
Schlüssel
(da,
um
sich
gegenseitig
zu
stützen,
träume)
Naviguer
vers
des
îles
Zu
Inseln
navigieren
Disparues
au
gré
des
marées
(pour
nous
faire
rêver)
Verschwunden
mit
den
Gezeiten
(um
uns
zum
Träumen
zu
bringen)
N'oublie
pas
les
aurores
boréales
Vergiss
nicht
die
Nordlichter
Un
des
plus
beaux
cadeaux
de
la
nuit
Eines
der
schönsten
Geschenke
der
Nacht
En
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
In
Gedenken
an
jene,
die
die
Segel
gesetzt
haben
Tu
diras
aux
aurores
boréales
Du
wirst
den
Nordlichtern
sagen
Un
des
fabuleux
flambeaux
de
la
nuit
Eine
der
fabelhaften
Fackeln
der
Nacht
Ta
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
Deine
Erinnerung
an
jene,
die
die
Segel
gesetzt
haben
Rêve
(n'oublie
pas
les
aurores
boréales)
Träume
(vergiss
nicht
die
Nordlichter)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Bori
Attention! Feel free to leave feedback.