Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Procissão Dos Clones
Der Prozess der Klone
A
superfície
ontológica
Die
ontologische
Oberfläche
Esconde
um
fundo
obscuro
Verbirgt
einen
dunklen
Grund
Naves
navegam
sobre
o
cais
Schiffe
gleiten
über
den
Kai
A
máquina
da
mídia
cospe
Die
Medienmaschine
spuckt
Na
sua
cara
um
novo
herói
Dir
einen
neuen
Helden
ins
Gesicht
Que
a
gente
sempre
endeusa
demais
Den
wir
stets
zu
sehr
vergöttern
Perceba
na
sua
antena
quantas
cópias
do
problema
Erkenne
an
deiner
Antenne,
wie
viele
Kopien
des
Problems
Com
a
violência
pregam
a
paz
Sie
predigen
Frieden
mit
Gewalt
E
o
mestre
do
ventríloquo
Und
der
Meister
der
Bauchrednerei
Transparente
feito
acrílico
Durchsichtig
wie
Acryl
Nos
faz
acreditar
de
novo
Lässt
uns
wieder
glauben
Seremos
almas
inocentes
Wir
seien
unschuldige
Seelen
Presas
entre
os
dentes
do
lobo
Gefangen
zwischen
den
Zähnen
des
Wolfes
Por
enquanto
somos
um
sonâmbulo
Doch
jetzt
sind
wir
ein
Schlafwandler
E
a
humanidade
corre
em
círculos
Und
die
Menschheit
rennt
im
Kreis
Como
um
antílope
e
um
leão
Wie
ein
Antilope
und
ein
Löwe
Fugindo
em
direção
ao
abismo
Fliehend
in
Richtung
Abgrund
Atualize
seu
sobrenome
Aktualisiere
deinen
Nachnamen
É
muito
bonito,
mas
não
mata
a
fome
Er
ist
schön,
doch
stillt
keinen
Hunger
Frágil,
há
um
perigo
invisível
Zerbrechlich,
eine
unsichtbare
Gefahr
A
passos
largos
sempre
com
pressa
In
großen
Schritten,
immer
in
Eile
Tropeçamos
nas
próprias
pernas
Stolpern
wir
über
eigene
Beine
A
evolução
se
tornou
perecível
Die
Evolution
wurde
vergänglich
Eu
virei
uma
engrenagem
Ich
wurde
ein
Zahnrad
Que
mantém
a
rotação
Das
die
Rotation
aufrechterhält
E
faça
que
a
festa
não
desabe
Und
sorg,
dass
die
Party
nicht
einstürzt
Um
desastre
ecológico
é
a
última
opção
Eine
ökologische
Katastrophe
als
letzte
Option
Pro
ser
humano
perceber
quão
metódico
Damit
der
Mensch
erkennt,
wie
methodisch
Virou
a
obsessão
de
expandir
a
sua
jaula
Die
Obsession
wurde,
seinen
Käfig
zu
erweitern
Ao
invés
de
fugir
do
zoológico
Anstatt
dem
Zoo
zu
entfliehen
Não
troque
a
sua
cela
por
outra
cela
mais
bonita
Tausch
deine
Zelle
nicht
gegen
eine
schönere
Quebre
as
grades
e
corra
contra
o
ódio
Zerbrich
die
Gitter
und
renn
gegen
den
Hass
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Pereira Da Silva, Romario Menezes De Oliveira Junior, Mauricio De Assis Fleury, Elisapie
Attention! Feel free to leave feedback.