Lyrics and translation Gustavo Lastra feat. Edgar Oceransky - Acortando la Distancia - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acortando la Distancia - En Directo
Сокращая расстояния - В прямом эфире
Te
abrí
las
puertas
de
mi
corazon
un
día
Я
открыл
тебе
двери
своего
сердца
в
тот
день,
Cuando
la
magia
del
destino
apareció
Когда
магия
судьбы
явилась,
Mientras
el
fuego
de
tu
cuerpo
me
envolvía
В
то
время
как
пламя
твоего
тела
окутывало
меня,
Toque
tu
mano
y
descubrí
que
era
el
momento
Я
дотронулся
до
твоей
руки
и
понял,
что
настал
момент,
De
darte
todo
lo
que
siempre
quise
dar
Отдать
тебе
всё,
что
я
всегда
хотел
отдать,
Sobre
tus
alas
me
llevaste
al
firmamento
На
твоих
крыльях
ты
вознес
меня
к
небу,
Y
pude
volar.
pude
volar
И
я
смог
летать,
я
смог
летать
Y
nos
quedamos
juntos
acortando
la
distancía
И
мы
остались
вместе,
сокращая
расстояние,
Y
pronunciamos
miles
de
te
quieros
sin
hablar
И
произнесли
тысячи
слов
"я
тебя
люблю"
без
слов,
Y
me
dormí
en
tus
brazos
sin
temor
a
la
nostalgía
И
я
заснул
в
твоих
объятиях,
не
боясь
ностальгии,
Pidiendo
que
la
noche
no
se
fuera
a
terminar
Умоляя,
чтобы
ночь
никогда
не
закончилась
Te
abrí
las
puertas
de
corazón
un
día
Я
открыл
тебе
двери
сердца
в
тот
день,
Y
tu
llegada
puso
paz
a
mi
interior
И
твое
прибытие
принесло
мир
в
мою
душу,
Se
transformó
la
soledad
en
alegría
Одиночество
превратилось
в
радость,
Y
vino
el
amor...
vino
el
amor
И
пришла
любовь...
пришла
любовь
Y
nos
quedamos
juntos
acortando
la
distancía...
И
мы
остались
вместе,
сокращая
расстояние...
Y
pronunciamos
miles
de
te
quieros
sin
hablar
И
произнесли
тысячи
слов
"я
тебя
люблю"
без
слов,
Y
me
dormí
en
tus
brazos
sin
temor
a
la
nostalgía
И
я
заснул
в
твоих
объятиях,
не
боясь
ностальгии,
Pidiendo
que
la
noche
no
se
fuera
a
terminar
Умоляя,
чтобы
ночь
никогда
не
закончилась
Y
nos
quedamos
juntos
acortando
la
distancía...
И
мы
остались
вместе,
сокращая
расстояние...
Y
pronunciamos
miles
de
te
quieros
sin
hablar
И
произнесли
тысячи
слов
"я
тебя
люблю"
без
слов,
Y
me
dormí
en
tus
brazos
sin
temor
a
la
nostalgía
И
я
заснул
в
твоих
объятиях,
не
боясь
ностальгии,
Pidiendo
que
la
noche
no
se
fuera
a
terminar
Умоляя,
чтобы
ночь
никогда
не
закончилась,
Pidiendo
que
lo
nuestro
se
volviera
realidad...
Умоляя,
чтобы
наше
стало
явью...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Guastella, Gustavo Lastra
Attention! Feel free to leave feedback.