Lyrics and translation Edgar Oceransky - Abrázame (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abrázame (En Vivo)
Обними меня (Вживую)
Que
en
esta
noche
no
consigo
ведь
в
эту
ночь
я
не
могу
Dejar
de
temblar
de
frio
перестать
дрожать
от
холода.
Que
ya
basta
del
castigo
Хватит
уже
наказания,
De
estar
sin
tu
corazon
быть
без
твоего
сердца.
Que
nunca
supe
acostumbrarme
ведь
я
так
и
не
смог
привыкнуть
A
los
suéteres
de
estambre
к
шерстяным
свитерам,
Que
no
se
como
taparme
я
не
знаю,
как
укрыться
Sin
tus
manos
sin
tu
piel
без
твоих
рук,
без
твоей
кожи.
Que
tengo
frio
мне
холодно,
Que
estoy
vencido
я
побежден,
Que
estoy
cansado
y
herido
я
устал
и
ранен.
Que
no
importa
si
me
dices
Неважно,
если
ты
скажешь,
Que
he
perdido
ya
lo
se
что
я
проиграл,
я
знаю.
Que
no
se
como
sostenerme
я
не
знаю,
как
держаться
Sin
tus
manoa
sin
tu
vientre
без
твоих
рук,
без
твоего
живота,
Sin
tu
risa
de
repente
без
твоего
внезапного
смеха,
Sin
esa
mirada
urgente
без
этого
неотложного
взгляда,
Sin
tu
mano
al
caminar
без
твоей
руки
во
время
прогулки.
Que
ya
no
me
siento
vivo
я
больше
не
чувствую
себя
живым,
Si
aunque
estés
no
estas
conmigo
даже
если
ты
рядом,
тебя
нет
со
мной.
También
se
que
tienes
frío
y
no
los
sabes
ocultar
Я
знаю,
что
тебе
тоже
холодно,
и
ты
не
умеешь
это
скрывать.
Ya
no
quiero
hacerme
el
digno
я
больше
не
хочу
притворяться
достойным,
Si
nos
hemos
ofendido
no
me
importa
если
мы
обидели
друг
друга,
мне
все
равно.
Y
ahora
te
pido
que
lo
olvides
tu
también
И
теперь
я
прошу
тебя
тоже
забыть
об
этом.
Que
tengo
frio
мне
холодно,
Que
estoy
vencido
я
побежден,
Que
estoy
cansado
y
herido
я
устал
и
ранен.
Que
no
importa
si
me
dices
Неважно,
если
ты
скажешь,
Que
he
perdido
ya
lo
se
что
я
проиграл,
я
знаю.
Que
no
se
como
sostenerme
я
не
знаю,
как
держаться
Sin
tus
manoa
sin
tu
vientre
без
твоих
рук,
без
твоего
живота,
Sin
tu
risa
de
repente
без
твоего
внезапного
смеха,
Sin
esa
mirada
urgente
без
этого
неотложного
взгляда,
Sin
tu
mano
al
caminar
без
твоей
руки
во
время
прогулки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Bálcazar
Attention! Feel free to leave feedback.