Lyrics and translation Edgar Oceransky - Ave Pasajera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Pasajera
Птица-странница
Si
tuviera
tiempo
en
otra
vida,
Если
бы
в
другой
жизни
я
имел
время,
En
otro
cuerpo,
В
другом
теле,
En
la
otra
orilla
На
другом
берегу
De
este
inmenso
laberinto
Этого
безбрежного
лабиринта
No
te
vuelvo
a
soltar.
Я
бы
больше
не
отпустил
тебя.
Si
te
llego
a
ver
en
otra
esquina,
Если
я
увижу
тебя
на
другом
углу,
En
otro
parque,
В
другом
парке,
Otra
avenida,
На
другой
аллее,
Ni
un
segundo
esperaria
Я
ни
секунды
не
буду
ждать
Por
besarte
una
vez
más.
Чтобы
снова
поцеловать
тебя.
Pero
en
esta
vida
soy
un
ave
pasajera
Но
в
этой
жизни
я
птица-странница,
Que
ama
con
todas
sus
fuerzas
a
la
libertad.
Которая
всеми
силами
любит
свободу.
En
este
universo,
В
этой
вселенной,
En
este
mundo,
В
этом
мире,
En
esta
tierra,
На
этой
земле,
Soy
una
cometa
y
no
sé
cómo
aterrizar.
Я
воздушный
змей,
и
не
знаю,
как
приземлиться.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
Если
бы
у
меня,
как
у
кошки,
было
больше
семи
жизней,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
Я
бы
отдал
как
минимум
две
тебе.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
Если
бы
я
мог
быть
причиной
твоей
улыбки,
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
А
не
этой
боли,
которая
заставляет
тебя
снова
плакать.
Si
pudiera
estarme
quieto
y
no
escuchar
la
brisa
Если
бы
я
мог
замереть
и
не
слышать
ветер
Y
el
rumor
del
viento
que
me
incitan
a
volar,
И
шум
ветра,
который
зовет
меня
летать,
Me
ataría
a
tu
cuerpo
a
descansar
en
tus
caricias,
Я
бы
привязал
себя
к
твоему
телу,
чтобы
отдохнуть
в
твоих
ласках,
A
curar
mis
alas
de
esta
inmensa
soledad.
Чтобы
залечить
мои
крылья
от
бесконечного
одиночества.
Si
pudiera
ser
tuyo
pero
de
nadie
más...
Если
бы
я
мог
быть
твоим,
но
ничьим
больше...
Pero
en
esta
vida
soy
un
ave
pasajera
Но
в
этой
жизни
я
птица-странница,
Que
ama
con
todas
sus
fuerzas
a
la
libertad.
Которая
всеми
силами
любит
свободу.
En
este
universo,
В
этой
вселенной,
En
este
mundo,
В
этом
мире,
En
esta
tierra,
На
этой
земле,
Soy
una
cometa
y
no
sé
cómo
aterrizar.
Я
воздушный
змей,
и
не
знаю,
как
приземлиться.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
Если
бы
у
меня,
как
у
кошки,
было
больше
семи
жизней,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
Я
бы
отдал
как
минимум
две
тебе.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
Если
бы
я
мог
быть
причиной
твоей
улыбки,
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
А
не
этой
боли,
которая
заставляет
тебя
снова
плакать.
Si
pudiera
estarme
quieto
y
no
escuchar
la
brisa
Если
бы
я
мог
замереть
и
не
слышать
ветер
Y
el
rumor
del
viento
que
me
incitan
a
volar,
И
шум
ветра,
который
зовет
меня
летать,
Me
ataría
a
tu
cuerpo
a
descansar
en
tus
caricias,
Я
бы
привязал
себя
к
твоему
телу,
чтобы
отдохнуть
в
твоих
ласках,
A
curar
mis
alas
de
esta
eterna
soledad.
Чтобы
залечить
мои
крылья
от
вечного
одиночества.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
Если
бы
у
меня,
как
у
кошки,
было
больше
семи
жизней,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
Я
бы
отдал
как
минимум
две
тебе.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
Если
бы
я
мог
быть
причиной
твоей
улыбки,
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
А
не
этой
боли,
которая
заставляет
тебя
снова
плакать.
Si
pudiera
ser
tuyo
pero
Если
бы
я
мог
быть
твоим,
но
De
nadie
más...
Ничьим
больше...
De
nadie
más...
Ничьим
больше...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Oceransky Hernandez Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.