Lyrics and translation Edgar Oceransky - Qué habrá sido de ti
Qué habrá sido de ti
Где ты теперь
A
veces
me
pregunto
Иногда
я
думаю
Donde
están
las
bocas
mudas,
Где
те
немые
уста,
Que
escribieron
con
besos
Что
писали
поцелуями
Los
secretos
de
mi
amor,
Тайны
моей
любви,
La
cándida
ternura,
lo
amargo
y
la
dulzura,
Белую
нежность,
горечь
и
сладость,
La
urgencia
y
la
locura,
Страсть
и
безумие,
La
paciencia
y
el
perdón
Терпение
и
прощение
¿Que
habrá
sido
de
aquella?
Где
та,
Que
en
los
cuernos
de
la
luna
Что
на
рогах
луны
Colgara
su
armadura
y
me
entregara
el
corazón
Повесила
свою
броню,
отдала
мне
своё
сердце
¿Que
habrá
sido
de
aquella?
Где
та,
La
chavo,
la
porteña
Девушка,
аргентинка
Que
me
clavara
las
espadas
con
una
canción
Что
пронзала
меня
мечами
с
песней
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
La
capirita
de
la
guaira
Капризка
из
Ла-Гуайры
La
morocha
en
mar
de
plata
Брюнетка
из
Мар-дель-Плата
La
mulata
de
la
Habana,
Мулатка
из
Гаваны,
La
Lolita
mexicana
Мексиканская
Лолита
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
La
de
la
cara
despintada,
Та,
что
не
красилась,
La
remeda
deslavada,
Выцветшая
кукла,
La
mezclilla
desgarrada,
Порванная
джинсовая
рубашка,
Con
la
boina
del
colegio
en
la
mañana
В
школьном
берете
по
утрам
Y
es
que
a
veces,
solo
a
veces
me
pregunto
Иногда,
только
иногда
я
думаю
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
¿Que
habrá
sido
de
aquella?
Где
та,
Que
me
vio
de
un
apagón,
Кто
увидела
меня
при
отключении
света,
Me
dijo
que
volviera
a
orillas
de
su
malecón
Сказала
мне
вернуться
к
своей
набережной
¿Que
habrá
sido
de
aquella?
Где
та,
La
escuincla
de
la
escuela
Школьница
Que
aunque
yo
fui
el
primero
Что,
хотя
я
был
первым,
Cuantas
cosas
me
enseño
Столь
многому
меня
научила
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
La
capirita
de
la
guaira
Капризка
из
Ла-Гуайры
La
morocha
en
mar
de
plata
Брюнетка
из
Мар-дель-Плата
La
mulata
de
la
Habana,
Мулатка
из
Гаваны,
La
Lolita
mexicana
Мексиканская
Лолита
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
La
de
la
cara
despintada,
Та,
что
не
красилась,
La
remeda
deslavada,
Выцветшая
кукла,
La
mezclilla
desgarrada,
Порванная
джинсовая
рубашка,
Con
la
boina
del
colegio
en
la
mañana
В
школьном
берете
по
утрам
Y
es
que
a
veces,
muchas
veces
me
pregunto
Иногда,
много
раз
я
думаю
¿Que
habrá
sido
de
ti?
Где
ты?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariah Carey, Walter Afanasieff
Attention! Feel free to leave feedback.