Lyrics and translation Edgar Oceransky - ¿Que Te Diré Cuando Mire Tus Ojos? / Sin Ti - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Que Te Diré Cuando Mire Tus Ojos? / Sin Ti - En Vivo
¿Qué te diré cuando mire tus ojos? / Sin ti - En Vivo
Qué
te
diré
cuando
mire
tus
ojos
Что
я
скажу,
когда
взгляну
в
твои
прекрасные
очи?
Si
diez
días
sin
ti
son
más
que
un
siglo
Ведь
десять
дней
без
тебя
кажутся
мне
вечностью,
Que
te
extrañé
como
un
niño
que
se
perdió
en
la
vereda
Будто
ребёнок,
заблудившийся
на
пути,
Y
que
lloré
como
un
loco
que
encuentra
lo
que
ha
perdido
Я
тосковал
по
тебе,
как
сумасшедший,
обретший
то,
что
потерял.
Que
me
faltó
tu
sonrisa
en
los
momentos
felices
Я
скучал
по
твоей
улыбке
в
моменты
радости,
Que
me
faltaron
tus
ojos
al
mirar
el
horizonte
Твои
глаза
как
будто
исчезли
из
моего
горизонта,
Que
me
faltaron
tus
manos
cuando
doblaba
la
esquina
Мне
не
хватало
ласковых
рук
при
встрече,
Que
me
faltó
tu
silueta
en
el
medio
de
la
noche
Мне
не
хватало
твоей
силуэта
в
тёмные
часы
ночи.
Qué
te
diré
cuando
encuentre
tu
cara
de
niña
Что
я
скажу,
когда
увижу
твоё
нежное
девичье
личико?
Que
estuvo
empapada
en
llanto
como
la
mía
Оно
было
залито
слезами,
как
и
моё
Que
si
llovió
una
tormenta
y
te
espantaba
en
la
noche
Возможно,
за
окном
бушевала
гроза
и
пугала
тебя,
Eran
mis
besos
que
viajan
desafiando
el
horizonte
Но
это
были
мои
поцелуи,
которые
бросили
вызов
горизонту,
Era
mi
alma
que
no
encuentra
obstáculos
para
llegar
a
la
tuya
Моя
душа
не
знала
преград,
чтобы
достичь
твоей.
Qué
te
diré
cuando
sienta
tu
aliento
embriagando
la
cara
mía
Что
я
скажу,
когда
почувствую
твоё
опьяняющее
дыхание?
Tal
vez
no
te
diga
nada
Возможно,
я
не
скажу
ничего
Y
te
envuelva
en
un
beso
largo,
И
просто
сожму
тебя
в
долгом
страстном
поцелуе
Cálido
y
callado
Теплом
и
молчанием
Porque
sé
que
tú
me
dirás
todo
Потому
что
я
знаю,
что
ты
скажешь
мне
всё
Con
una
sonrisa
Своей
улыбкой.
Si
amanece
el
día
y
no
están
Если
наступит
день,
и
я
не
увижу
Tus
manos
puestas
sobre
mí
Твоих
рук
на
моём
теле
Le
cuesta
tanto
al
cuerpo
empezar
Моему
телу
так
трудно
начать,
Por
miedo
a
acostumbrarse
a
estar
sin
ti
Боясь
привыкнуть
к
жизни
без
тебя.
Y
si
a
la
tarde
fría
se
van
А
если
холодным
вечером
Sumando
las
ausencias
y
el
azar
Твой
отъезд
добавит
ещё
один
день
разлуки,
El
gris
de
las
cortinas
y
el
pan
Серость
занавесок
и
ломоть
хлеба
Que
ya
no
tengo
con
quien
compartir
Я
больше
не
могу
разделить
с
тобой.
Me
duele
tanto,
tanto
estar
sin
ti
Мне
так
больно,
так
больно
быть
без
тебя.
Me
cuesta
tanto,
tanto
estar
Мне
так
трудно,
так
трудно
быть
Sin
ti
cambiándome
la
risa
Без
тебя,
меняющей
мой
смех
Por
una
mueca
cristalina
На
хрустальную
гримасу.
La
leña
en
mi
interior
no
atiza
Пламя
в
моём
очаге
не
горит,
Si
tu
respiración
no
me
ventila
Если
твоё
дыхание
не
вентилирует
меня.
Me
duele
tanto
no
tener
tu
vida
Мне
так
больно
не
иметь
твоей
жизни.
Me
cuesta
mucho
no
verte
en
mi
vida
Мне
так
трудно
не
видеть
тебя
в
своей
жизни,
El
sándalo
y
las
velas
en
mi
altar
Сандал
и
свечи
возле
моего
алтаря,
Sin
tus
rodillas
no
se
ven
igual
Без
твоих
коленей
выглядят
не
так.
Las
hadas
no
han
venido
a
visitar
Феи
не
приходили
в
гости
Las
flores
que
están
en
el
águedal
К
цветам,
что
растут
в
пруду.
La
casa
no
imaginas
cómo
está
Ты
не
представляешь,
в
каком
состоянии
дом!
Y
hablar
del
cuarto
sobra
esta
de
más
И
не
говорим
уже
о
спальне.
Mi
gato
ya
se
duerme
en
el
sofá
Мой
кот
спит
на
диване,
на
который
Al
que
no
lo
dejabas
ni
mirar
Ты
даже
не
позволяла
ему
смотреть
También
le
duele
mucho
que
no
estás
Ему
тоже
очень
больно
от
того,
что
тебя
нет,
También
le
cuesta
tanto
si
Ему
тоже
так
трудно.
No
estás
cambiándome
la
risa
Без
тебя,
меняющей
мой
смех
Por
una
mueca
cristalina
На
хрустальную
гримасу.
La
leña
en
mi
interior
no
atiza
Пламя
в
моём
очаге
не
горит,
Si
tu
respiración
no
me
ventila
Если
твоё
дыхание
не
вентилирует
меня.
Me
duele
tanto
no
tener
tu
vida
Мне
так
больно
не
иметь
твоей
жизни.
Me
cuesta
tanto,
tanto
estar
Мне
так
трудно,
так
трудно
быть
Sin
ti
cambiándome
la
risa
Без
тебя,
меняющей
мой
смех
Por
una
mueca
cristalina
На
хрустальную
гримасу.
La
leña
en
mi
interior
no
atiza
Пламя
в
моём
очаге
не
горит,
Si
tu
respiración
no
me
ventila
Если
твоё
дыхание
не
вентилирует
меня.
Me
duele
tanto
no
tener
tu
vida
Мне
так
больно
не
иметь
твоей
жизни.
Me
cuesta
mucho
no
verte
en
mi
vida
Мне
так
трудно
не
видеть
тебя
в
своей
жизни,
Me
duele
tanto
no
tener
tu
vida.
Мне
так
больно
не
иметь
твоей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Oceransky
Attention! Feel free to leave feedback.