Ich mein', wer Schweißbänder aus Modegründen trägt, muss ein klein wenig behindert sein"
Я имею в виду, кто носит повязки на голову из-за моды, тот, должно быть, немного не в себе."
"Haha! Schon wieder nicht getroffen, du Spast"
"Ха-ха! Опять не попал, придурок!"
"Seid ihr behindert oder versteh' ich den Witz nicht?"
"Вы что, ненормальные, или я не понимаю шутки?"
"Mann, ich bin dankbar für jedes Gespräch
"Чувак, я благодарен за любой разговор,
Egal, wie behindert und nervig es auch war, ist okay"
каким бы бестолковым и раздражающим он ни был, всё в порядке."
"Mann, aber wen kümmert's, ist gleichermaßen behindert"
"Чувак, но кого это волнует, это одинаково глупо."
"Na also, hab' ich wieder recht gehabt
"Ну вот, я снова был прав.
Du sagst mein Album wird gut? Lass uns wetten Spast!"
Ты говоришь, мой альбом будет хорошим? Давай поспорим, придурок!"
"Was modebewusst? Du bist ein Spast
"Какой ещё модный? Ты придурок,
Und das ist sehr behindert"
и это очень глупо."
"Was auch immer das heißt!
"Что бы это ни значило!"
"Dieser Text ist extrem krass behindert"
"Этот текст крайне бестолковый."
"Bin mir immer noch nicht sicher, wie ich das so find
"Я всё ещё не уверен, что я об этом думаю.
Seh'n zu könn', dass manche meiner Fans halt Spasten sind"
Вижу, что некоторые мои фанаты просто придурки."
Themawechsel
Смена темы.
Faust schreibt: "Im Anfang war die Tat"
Фауст пишет: "В начале было дело",
Und nicht das Wort, ist mir jetzt nicht ganz klar, was das heißt
а не слово, мне сейчас не совсем понятно, что это значит.
Denn ich kenn da so'n Wort, das aus Buchstaben besteht
Потому что я знаю такое слово, которое состоит из букв.
Es beginnt mit B-e- und endet mit -hindert
Оно начинается с Г-л-у- и заканчивается на -пый.
Ich bin mir nicht ganz sicher, ob des was dieser Faust gesagt hat dann Sinn macht
Я не совсем уверен, имеет ли смысл то, что сказал этот Фауст.
Was ist behindert? Ein Mensch mit 'ner geistigen oder körperlichen Einschränkung, oder?
Что такое «глупый»? Человек с умственными или физическими ограничениями, да?
Heißt es nicht so was? Und ist das dann die Tat und das Wort kam dann danach?
Разве не так это называется? И это тогда дело, а слово появилось потом?
Oder wie läuft das? Und warum zum Teufel hat das Wort dann eine andere Bedeutung?
Или как это работает? И почему, чёрт возьми, у этого слова тогда другое значение?
Ich bin verwirrt, ich dachte er hat gesagt, das Wort hinge von der vorrausgegangenen Tat ab
Я запутался, я думал, он сказал, что слово зависит от предшествующего дела.
Ist viel zu kompliziert, das geht auch simpler, wenn das die Aussage ist, ist der Satz voll behindert
Это слишком сложно, можно проще, если это утверждение, то предложение совершенно глупое.
Worte sind keine Waffen, Worte sind die Tat, die mit ihnen begangen wurde
Слова
— не оружие, слова
— это дело, совершённое с их помощью.
Diskriminierung ist nicht cool, du Spast, Diskriminierung ist behindert
Дискриминация
— это не круто, придурок, дискриминация
— это глупо.
Worte sind keine Waffen, Worte sind die Tat, die mit ihnen begangen wurde
Слова
— не оружие, слова
— это дело, совершённое с их помощью.
Diskriminierung ist nicht cool, du Spast, Diskriminierung ist behindert
Дискриминация
— это не круто, придурок, дискриминация
— это глупо.
Manche Leute bezeichnen andere als Spasten und damit meinen
Некоторые люди называют других придурками, и под этим они подразумевают,
Sie wahrscheinlich in keiner Weise Menschen, die an Spastizität leiden
вероятно, ни в коем случае не людей, страдающих спастичностью.
Solche würden sie wahrscheinlich nie als Spasten bezeichnen
Таких они, вероятно, никогда бы не назвали придурками.
Was ist denn da die Tat und was die Bedeutung?
Так что же здесь дело, а что значение?
Kann man dann "behindert" sagen oder ist das trotzdem nicht cool?
Можно ли тогда говорить «глупый», или это всё равно не круто?
Sie meinen, wenn man schwarz ist, dann hat man das Recht drauf, das N-Wort zu sagen
Они считают, что если ты чёрный, то имеешь право говорить слово на "Н".
Heißt: Wenn ein geistig oder körperlich Beeinträchtigter
Значит, если бы человек с умственными или физическими ограничениями
"Behindert" sagen würde, dann wär' das anscheinend nicht verkehrt
сказал "глупый", то это, по-видимому, было бы нормально.
Und wir dachten unsere Generation sei aufgeklärt
А мы думали, что наше поколение просвещённое,
Man hätte aus den Fehlern der Vergangenheit gelernt
что оно учится на ошибках прошлого.
Das waren Sexisten, Schwulenfeinde, Rassisten und wir korrigierten später ihre Ansichten
Были сексисты, гомофобы, расисты, и мы позже исправили их взгляды.
Wer weiß, ob unsere Kinder dann nicht irgendwann sagen werden, dass unsere Ansichten behindert war'n?
Кто знает, не скажут ли наши дети когда-нибудь, что наши взгляды были глупыми?
Worte sind keine Waffen, Worte sind die Tat, die mit ihnen begangen wurde
Слова
— не оружие, слова
— это дело, совершённое с их помощью.
Diskriminierung ist nicht cool, du Spast, Diskriminierung ist behindert
Дискриминация
— это не круто, придурок, дискриминация
— это глупо.
Worte sind keine Waffen, Worte sind die Tat, die mit ihnen begangen wurde
Слова
— не оружие, слова
— это дело, совершённое с их помощью.
Diskriminierung ist nicht cool, du Spast, Diskriminierung ist behindert
Дискриминация
— это не круто, придурок, дискриминация
— это глупо.
Alles ist irgendwie behindert
Всё как-то глупо.
Keine Arbeit finden ist behindert
Не найти работу
— глупо.
Defekte Fahrstühle sind behindert
Сломанные лифты
— это глупо.
Langeweilen, beim Arzt im Wartezimmer, ist behindert
Скучать в очереди к врачу
— глупо.
Auf der Straße angestarrt werden ist behindert
Быть объектом пристальных взглядов на улице
— глупо.
Medikamente jeden Tag nehmen ist behindert
Принимать лекарства каждый день
— глупо.
Sprachtherapie beim Logopäden ist behindert
Занятия с логопедом
— это глупо.
Mit 'nem Gendefekt geboren werden ist behindert
Родился с генетическим дефектом
— глупо.
Asperger Syndrom haben ist behindert
Иметь синдром Аспергера
— глупо.
Ein Leben im Rollstuhl ist so was von behindert
Жизнь в инвалидной коляске
— это так глупо.
Ja okay, das klingt vielleicht behindert
Да, ладно, это, пожалуй, звучит глупо.
Aber ich mein ja "behindert" nicht im Sinne von behindert
Но я имею в виду "глупо" не в смысле глупо.
"Hast du grade 'Schwuchteln' gesagt?"
"Ты только что сказал 'педики'?"
"Ja, das sollte nicht schwulenfeindlich sein, ich meinte es eher im Sinne von 'schwach'."
"Да, это не должно быть гомофобным, я имел в виду скорее 'слабый'."
"Warum sagst du dann nicht 'schwach'?"
"Почему ты тогда не говоришь 'слабый'?"
"Naja, zum Beispiel sag' ich ja auch "Scheiße" statt "Mist", verstehst du? Hat mehr Power, ist einfach die Schimpfwortsteigerung von 'schwach'."
"Ну, например, я же говорю "дерьмо" вместо "бяка", понимаешь? Больше силы, это просто ругательное усиление слова 'слабый'."
"Nein, ist es nicht. Das ist ein typisches Hasswort, das Homophobie fördert, damit werden Schwule ganz fies abgekapselt."
"Нет, это не так. Это типичное слово ненависти, которое способствует гомофобии, оно мерзко отчуждает геев."
"Also, du kennst mich, ich hab' für eingetragene Lebenspartnerschaften gestimmt!"
"Знаешь, я голосовал за зарегистрированные партнёрства!"
"Dann sag lieber nicht 'Schwuchtel'."
"Тогда лучше не говори 'педик'."
"Tu' ich nicht! Ich sprech' damit ja keine realen Personen an, besonders keine, die homosexuell sind."
"Не буду! Я же не обращаюсь так к реальным людям, особенно к тем, кто гомосексуален."
"Und damit ist es dann gut?"
"И этим всё сказано?"
"Ja, das würde ich sagen. Also moralisch habe ich damit wirklich keine Probleme."
"Да, я бы так сказал. Морально у меня с этим действительно нет проблем."
"Solange es niemanden direkt bezeichnet, ist es okay? Nehmen wir mal an, ich nenne meine schwarze Geldbörse von jetzt an 'Nigger'. Schatz, hast du meinen Nigger gesehen? Ich kann meinen Nigger nirgendwo finden. Und ich meine den Teuren."
"Пока это никого прямо не обозначает, всё в порядке? Допустим, я с этого момента назову свой чёрный кошелёк 'негром'. Милая, ты не видела моего негра? Я нигде не могу найти своего негра. Я говорю про дорогой."