Lyrics and translation Edi Rock feat. Dexter - Liberdade Não Tem Preço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liberdade Não Tem Preço
Свобода бесценна
Po,
ligar
pro
Cocão
aqui
mano,
ó
Позвонить
Кокаону,
братан,
вот...
Dividir
essa
alegria
com
ele
aí
Разделить
с
ним
эту
радость.
Liberdade
cantou,
o
bagulho
é
louco
Свобода
запела,
дела
идут
отлично.
Alô?
Ô
eae
Cocão,
firmeza,
mano?
Tranquilidade?
Алло?
Привет,
Кокаон,
как
дела,
братан?
Все
спокойно?
Tranquilo,
na
estrada,
trampando,
meu
irmão
Спокойно,
в
дороге,
работаю,
брат.
Tá
viajando,
né?
Firmeza,
chapa
Путешествуешь,
да?
Отлично,
дружище.
Só
te
liguei
pra
te
dizer
o
seguinte:
Звоню
тебе,
чтобы
сказать
вот
что:
A
liberdade
cantou,
negão!
Свобода
запела,
братишка!
Ô,
aí
sim,
heim?
Fiquei
feliz
agora,
heim!
Вот
это
да!
Я
так
рад!
Mó
alegria,
liguei
pra
dividir,
valeu?
Такая
радость,
позвонил
поделиться,
понял?
Noticia
boa!
Хорошие
новости!
Muita
paz,
quando
você
voltar
a
gente
conversa
Всего
хорошего,
поговорим,
когда
вернешься.
Paz
pra
nóis!
Vai
com
Deus,
tchau
Мир
нам!
С
Богом,
пока.
To
no
aguardo,
to
no
aguardo,
to
no
aguardo
Жду,
жду,
жду.
Vem
com
nois
Присоединяйся
к
нам.
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Дорогая,
свобода
бесценна.
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
За
решеткой
– не
место
для
жизни.
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
Это
видеть
жизнь
наизнанку,
я
вижу
середину
и
начало.
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
Мне
нужен
всего
один
бросок,
а
неудача
– это
украшение.
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
Ради
жизни
и
уважения,
я
заслуживаю
этого.
Lindo,
lindo
é
estar
com
meus
irmãos
no
mundão
Прекрасно,
прекрасно
быть
с
моими
братьями
на
свободе.
Firmão,
na
missão,
em
liberdade
negão
Крепко
стоять,
выполнять
миссию,
на
свободе,
братан.
Podendo
ver
o
sol
nascer
de
um
jeito
diferente
Видеть,
как
восходит
солнце
по-другому.
Sem
alambrado,
muralha,
algemas
e
correntes
Без
ограды,
стены,
наручников
и
цепей.
Já
foi
o
tempo,
um
passado
sem
futuro,
chegou
ao
fim
Прошлое
без
будущего
подошло
к
концу.
Agora
é
só
adianto
meu
mano,
vai
por
mim
Теперь
только
вперед,
мой
друг,
поверь
мне.
Ó
nóis
aí
na
batalha,
na
fé,
na
correria
Мы
здесь
в
битве,
в
вере,
в
суете.
Na
guerrilha,
abençoado
por
Deus
todo
dia
В
борьбе,
благословленные
Богом
каждый
день.
Quem
canta
os
males
espanta,
é
só
confiar
Кто
поет,
тот
зло
отгоняет,
нужно
просто
верить.
Então
deixa
cair,
demoro
de
cantar
Так
что
давай,
давно
пора
петь.
Subi
nos
palcos
da
vida
de
roupa
preta
e
bombeta
Вышел
на
сцену
жизни
в
черном
костюме
и
шляпе.
Nóis
é
zica
moleque,
vida
louca,
muita
treta
Мы
крутые,
парень,
безумная
жизнь,
много
драк.
Que
faz
o
chão
tremer
e
a
audiência
subir
Которые
заставляют
землю
дрожать,
а
публику
взрываться.
E-d-i,
tamô
aí,
é
nois
aqui
ou
alí
Э-д-и,
мы
здесь,
мы
тут
как
тут.
Qualquer
lugar
nóis
encosta
e
faz
dobrar
a
aposta
В
любом
месте
мы
остановимся
и
удвоим
ставку.
Pra
quem
julgou
e
não
acreditou,
eis
a
resposta
Для
тех,
кто
судил
и
не
верил,
вот
ответ.
A
vida
no
campo
minado,
é
foda
Жизнь
на
минном
поле
– это
тяжело.
Tem
que
ser
ligeiro
pra
poder
vencer
Нужно
быть
ловким,
чтобы
победить.
Correr
atrás,
sempre
mais
e
jamais
esquecer
Бежать
вперед,
всегда
больше
и
никогда
не
забывать.
Quem
é
você,
de
onde
veio,
pra
onde
vai
Кто
ты,
откуда
пришел,
куда
идешь.
Perseverança
e
oração
nunca
é
demais
Настойчивость
и
молитва
никогда
не
помешают.
O
crack
tá
aí,
os
botas
pretas
'tão
aí
Крэк
здесь,
черные
ботинки
здесь.
O
invejoso
também
tá
querendo
te
destruir
Завистник
тоже
хочет
тебя
уничтожить.
Preste
atenção
aonde
'cê
pisa
pra
não
se
machucar
Смотри,
куда
наступаешь,
чтобы
не
пораниться.
A
liberdade
não
tem
preço
e
nunca
terá
Свобода
бесценна
и
никогда
не
будет
иметь
цены.
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Дорогая,
свобода
бесценна.
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
За
решеткой
– не
место
для
жизни.
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
Это
видеть
жизнь
наизнанку,
я
вижу
середину
и
начало.
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
Мне
нужен
всего
один
бросок,
а
неудача
– это
украшение.
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
Ради
жизни
и
уважения,
я
заслуживаю
этого.
Cara
liberdade
não
tem
preço,
'cê
falou
pra
mim
Дорогая,
свобода
бесценна,
ты
сказала
мне.
O
que
é
ser
preso
numa
jaula
feito
um
passarin'
Каково
это
быть
запертым
в
клетке,
как
птичка.
O
que
é
passar
o
carnaval
sem
tocar
tamborim
Каково
это
проводить
карнавал
без
тамбурина.
O
que
é
ruim,
mó
veneno,
cê
me
disse
assim
Что
плохо,
очень
плохо,
ты
сказала
мне
так.
Muito
obrigado
nas
ideia',
tava
precisando
Большое
спасибо
за
идеи,
они
мне
были
нужны.
Suas
palavras
revigoram
minha
esperança,
mano
Твои
слова
вселяют
в
меня
надежду,
братан.
Sou
seu
parceiro,
seu
irmão
seu,
aliado
Я
твой
партнер,
твой
брат,
твой
союзник.
No
que
'cê
precisar,
pode
pá,
nóis
é
lado
a
lado
Что
бы
тебе
ни
понадобилось,
мы
плечом
к
плечу.
No
tempo
dos
escravos
em
meio
a
ditadura
Во
времена
рабов,
в
разгар
диктатуры.
Por
dentro
da
favela,
no
piso
da
cela
escura
Внутри
фавел,
на
полу
темной
камеры.
A
essa
altura
do
torneio
'cê
é
finalista
На
этом
этапе
турнира
ты
финалист.
Tenho
o
orgulho
por
você
não
está
mais
na
lista
Я
горжусь
тем,
что
тебя
больше
нет
в
списке.
O
palco
é
nossa
pista
que
solta
até
faísca
Сцена
– наша
дорожка,
которая
искрит.
Só
sobe
quem
arrisca
mil
e
um
negros
a
vista
Поднимается
только
тот,
кто
рискует,
тысяча
и
один
негр
на
виду.
Capa
revista,
um
tapa,
uma
entrevista
Обложка
журнала,
пощечина,
интервью.
São
vários
camicazes,
várias
lajes,
vários
analista
Много
камикадзе,
много
крыш,
много
аналитиков.
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Дорогая,
свобода
бесценна.
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
За
решеткой
– не
место
для
жизни.
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
Это
видеть
жизнь
наизнанку,
я
вижу
середину
и
начало.
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
Мне
нужен
всего
один
бросок,
а
неудача
– это
украшение.
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
Ради
жизни
и
уважения,
я
заслуживаю
этого.
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Дорогая,
свобода
бесценна.
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
За
решеткой
– не
место
для
жизни.
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
Это
видеть
жизнь
наизнанку,
я
вижу
середину
и
начало.
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
Мне
нужен
всего
один
бросок,
а
неудача
– это
украшение.
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
Ради
жизни
и
уважения,
я
заслуживаю
этого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edi Rock
Attention! Feel free to leave feedback.