Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uq Cê Vai Fazer
Was wirst du tun?
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
Wenn
unsere
Affäre
ans
Licht
käme,
was
wäre
dann?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Würdest
du
bleiben
oder
dein
Leben
leben,
dies
verlogene
Leben?
Sei
que
na
cama
sou
a
sua
favorita
Ich
weiß,
im
Bett
bin
ich
dein
Favorit
Olha
pra
mim
e
diz
que...
Schau
mich
an
und
sag...
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
Wenn
unsere
Affäre
ans
Licht
käme,
was
wäre
dann?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Würdest
du
bleiben
oder
dein
Leben
leben,
dies
verlogene
Leben?
Sei
que
na
cama
sou
a
sua
favorita
Ich
weiß,
im
Bett
bin
ich
dein
Favorit
Você
não
presta,
mas
quero
você
pra
mim
Du
bist
kein
Engel,
aber
ich
will
dich
für
mich
Mandei
mensagem
pra
falar
que
eu
já
tô
com
mó
saudade,
mó
vontade
de...
Ich
hab
dir
geschrieben,
weil
ich
dich
schon
so
sehr
vermisse,
so
sehr
Lust
habe
auf...
E
vê
se
olha
o
celular
que
eu
já
mandei
aquela
foto
que
é
pra
enlouquecer
você
Und
guck
mal
aufs
Handy,
ich
hab
dir
das
Foto
geschickt,
das
dich
verrückt
machen
soll
Oh
nego,
mó
vontade
de
te
ver
Oh
Neger,
so
sehr
will
ich
dich
sehen
Vê
o
que
cê
vai
fazer
Mal
schauen,
was
du
tust
Prometo
assim
que
der
e
puder,
logo
vou
te
ver
Ich
verspreche,
sobald
es
geht,
sehe
ich
dich
Também
tenho
saudade,
mó
vontade
de
abraçar
você
Ich
vermisse
dich
auch,
hab
so
viel
Lust,
dich
zu
umarmen
Aquele
drink
1,
2 no
beck,
fazer
o
que
nós
sabe
Ein
Drink,
eins,
zwei
am
Joint,
tun,
was
wir
können
Na
verdade
na
letra
de
rap
Ehrlich
gesagt
im
Rap-Text
Na
intimidade,
sem
maldade,
eu
não
posso
agora
Unter
uns,
ohne
Bosheit,
ich
kann
jetzt
nicht
Vamo
deixar
o
nosso
ego
e
vaidade
fora
Lass
uns
Ego
und
Stolz
beiseitelegen
Você
pra
mim
é
uma
religião
Du
bist
für
mich
wie
eine
Religion
Tudo
que
eu
digo,
vem
comigo,
não
é
nada
em
vão
Alles,
was
ich
sage,
kommt
von
Herzen,
ist
nicht
umsonst
Vê
se
me
entende
por
favor
Versuch
mich
bitte
zu
verstehen
Só
por
um
momento
Nur
für
einen
Moment
Se
põe
no
meu
lugar,
sou
próprio
sofrimento
Versetze
dich
in
mich,
ich
bin
purer
Schmerz
Ninguém
vai
entender,
agora
não
é
hora
Niemand
wird
es
verstehen,
jetzt
ist
nicht
die
Zeit
Enquanto
você
ri,
aqui
outra
mulher
que
chora
Während
du
lachst,
weint
hier
eine
andere
Frau
É
mó
responsa,
cê
sabia
quando
se
envolveu
Es
ist
verdammt
schwer,
du
wusstest
es,
als
du
dich
drauf
einließest
Não
te
iludi,
aqui
também
não
prometeu
Hab
dich
nicht
getäuscht,
hier
wurde
auch
nichts
versprochen
Mas
vou
falar
que
desse
assunto
sobre
a
gente
Aber
ich
will
über
dieses
Thema
mit
dir
reden
Melhor
trocar
ideia
com
você,
anjo,
pessoalmente
Am
besten
persönlich,
Engel
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
Wenn
unsere
Affäre
ans
Licht
käme,
was
wäre
dann?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Würdest
du
bleiben
oder
dein
Leben
leben,
dies
verlogene
Leben?
Sei
que
na
cama
eu
sou
a
sua
favorita
Ich
weiß,
im
Bett
bin
ich
dein
Favorit
Olha
pra
mim
e
diz
que...
(Olha
pra
mim
e
diz)
Schau
mich
an
und
sag...
(Schau
mich
an
und
sag)
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
Wenn
unsere
Affäre
ans
Licht
käme,
was
wäre
dann?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Würdest
du
bleiben
oder
dein
Leben
leben,
dies
verlogene
Leben?
Sei
que
na
cama
eu
sou
a
sua
favorita
Ich
weiß,
im
Bett
bin
ich
dein
Favorit
Você
não
presta
mas
quero
você
pra
mim
Du
bist
kein
Engel,
aber
ich
will
dich
für
mich
Sem
pressão
não
me
coloca
na
parede
Ohne
Druck,
dräng
mich
nicht
in
die
Ecke
Tô
vendo
água
no
deserto
morrendo
de
sede
Ich
sehe
Wasser
in
der
Wüste
und
sterbe
vor
Durst
Meu
coração
tá
em
pedaços
falando
contigo
Mein
Herz
ist
in
Stücken,
wenn
ich
mit
dir
rede
Quero
morrer
nesse
momento,
se
eu
for
seu
inimigo
Ich
will
in
diesem
Moment
sterben,
wenn
ich
dein
Feind
bin
Eu
vou
olhar
bem
no
seu
olho,
te
encontrar
Ich
werd
dir
in
die
Augen
schauen,
dich
treffen
Você
vai
ver
que
não
é
mentira
e
acreditar
Du
wirst
sehen,
es
ist
keine
Lüge
und
glauben
O
que
eu
sinto,
o
que
eu
desejo,
não
é
tão
fácil
assim
Was
ich
fühle,
was
ich
mir
wünsche,
ist
nicht
so
einfach
Minha
situação
é
complicada
e
ruim
Meine
Situation
ist
kompliziert
und
mies
Esse
karma
não
quero
pra
mim,
nem
carregar
a
culpa
Dieses
Karma
will
ich
nicht,
nicht
die
Schuld
tragen
Sair
dessa
história
como
alguém
filho
da...
Aus
der
Geschichte
gehen
als
Sohn
einer...
Hoje
é
terça,
na
sexta
eu
dou
um
jeito
aí
Heute
ist
Dienstag,
am
Freitag
krieg
ich’s
hin
Pra
gente
se
falar
pessoalmente
e
repetir
Dass
wir
uns
persönlich
reden
und
es
wiederholen
Aquela
dose
de
carinho
da
última
vez
Diese
Dosis
Zuneigung
wie
beim
letzten
Mal
Saí
da
sua
casa,
cê
lembra,
quase
6h?
Ich
ging
von
dir
weg,
erinnerst
du
dich,
fast
um
6?
Se
eu
tiver
errado,
por
Deus
agora
e
sempre
Wenn
ich
unrecht
hatte,
bei
Gott,
jetzt
und
immer
Melhor
trocar
ideia
com
você
anjo
pessoalmente
Am
besten
persönlich,
Engel
Mandei
mensagem
pra
falar
que
eu
já
tô
com
mó
saudade,
mó
vontade
de...
Ich
hab
dir
geschrieben,
weil
ich
dich
schon
so
sehr
vermisse,
so
sehr
Lust
habe
auf...
E
vê
se
olha
o
celular
que
eu
já
mandei
aquela
foto
que
é
pra
enlouquecer
você
Und
guck
mal
aufs
Handy,
ich
hab
dir
das
Foto
geschickt,
das
dich
verrückt
machen
soll
Oh
nego,
mó
vontade
de
te
ver
Oh
Neger,
so
sehr
will
ich
dich
sehen
Vê
o
que
cê
vai
fazer
Mal
schauen,
was
du
tust
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elton Senhorinho Costa Machado, Rafa Bala, Edivaldo Pereira Alves, Pedro Penna, Jonas Bento
Album
Origens
date of release
09-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.