Lyrics and translation Edie Bridgeford - Zumbray
Trouble
wombumszah
woome
froo
stoolendit
armsy
marbagroo
Твои
проблемы,
детка,
ранят
меня,
как
удар
украденным
оружием.
Choobiwomba
mumza
ribigee
benim
bid
gabszee
abeesoh
Твоя
любовь
огромна,
как
мир,
но
твои
слова
режут,
как
лезвие.
Mershin
pray
doesn't
canba
lieba
inzay
Твои
нежные
молитвы
не
смогут
удержать
меня
здесь.
Go,
travel
the
whym
Иди,
странствуй
по
свету.
Zimzoh
bwhyb
vonpuray
Забудь
мои
пустые
обещания.
Bonman
zoogryb
limvoh
drayb
zumbrow
Соберись
с
духом
и
прогони
свою
тоску.
Zumbray...
Zumbray...
Глупышка...
Глупышка...
Trouble
gumsumbrah
wahgeezser
she
crumba
ungee
mopso
Твои
проблемы
словно
крошки,
которые
ты
смахиваешь
на
меня.
Chobe
nimb
num
bra
nimsimershe
nimble
yumbo
bravo
Но
ты
такая
проворная,
ловкая,
неунывающая.
Mershin
pray
doesn't
canba
lieba
inzay
Твои
нежные
молитвы
не
смогут
удержать
меня
здесь.
Go,
travel
the
whym
Иди,
странствуй
по
свету.
Zimzoh
bwhyb
vonpuray
Забудь
мои
пустые
обещания.
Bonman
zoogryb
limvoh
drayb
zumbrow
Соберись
с
духом
и
прогони
свою
тоску.
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray...
Yeah)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка...
Да)
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка)
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray...
Yeah)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка...
Да)
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка)
Go,
travel
the
whym
Иди,
странствуй
по
свету.
Zimzoh
bwhyb
vonpuray
Забудь
мои
пустые
обещания.
Bonman
zoogryb
limvoh
drayb
zumbrow
Соберись
с
духом
и
прогони
свою
тоску.
Go,
travel
the
whym
Иди,
странствуй
по
свету.
Zimzoh
bwhyb
vonpuray
Забудь
мои
пустые
обещания.
Bonman
zoogryb
limvoh
drayb
zumbrow
Соберись
с
духом
и
прогони
свою
тоску.
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray...
Yeah)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка...
Да)
(Zumbrow,
Zumbray,
Zumbrow,
Zumbray)
(Прощай,
глупышка,
прощай,
глупышка)
Trouble
wombumszah
woome
froo
stoolendit
armsy
marbagroo...
Твои
проблемы,
детка,
ранят
меня,
как
удар
украденным
оружием...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlton Pettus
Attention! Feel free to leave feedback.