Lyrics and translation Edin Karamazov & Sting - Can She Excuse My Wrongs?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can She Excuse My Wrongs?
Может ли она извинить мои ошибки?
Can
she
excuse
my
wrongs
with
Virtue's
cloak?
Может
ли
она
извинить
мои
ошибки,
прикрыв
их
мантией
добродетели?
Shall
I
call
her
good
when
she
proves
unkind?
Должен
ли
я
называть
ее
хорошей,
когда
она
безжалостна?
Are
those
clear
fires
which
vanish
into
smoke?
Раз
разве
это
чистый
огонь,
что
превращается
в
дым?
Must
I
praise
the
leaves
where
no
fruit
I
find?
Должен
ли
я
восхвалять
листья,
не
приносящие
плодов?
No,
no,
where
shadows
do
for
bodies
stand
Нет,
нет,
там,
где
тени
принимают
облик
тел,
Thou
may'st
be
abus'd
if
thy
sight
be
dimmed
Ты
можешь
обманываться,
если
твой
взор
затуманен.
Cold
love
is
like
to
words
written
on
sand
Холодная
любовь
подобна
словам,
написанным
на
песке
Or
to
bubbles
which
on
the
water
swim
Или
пузырям,
что
плавают
по
воде.
Wilt
thou
be
thus
abused
still
Разве
ты
позволишь
так
обманывать
себя,
Seeing
that
she
will
right
thee
never?
Видя,
что
она
никогда
не
ответит
тебе
взаимностью?
If
thou
cans't
not
o'ercome
her
will
Если
ты
не
можешь
победить
ее
волю,
Thy
love
will
be
thus
fruitless
ever
Твоя
любовь
так
и
останется
бесплодной.
Was
I
so
based
that
I
might
not
aspire
Неужели
я
настолько
низок,
что
не
могу
претендовать
Unto
those
high
joys
which
she
holds
from
me
На
ту
великую
радость,
что
она
скрывает
от
меня?
As
they
are
high
so
high
is
my
desire
Как
она
высока,
так
же
высоко
и
мое
желание.
If
she
this
deny,
what
can
granted
be?
Если
она
откажет
мне
в
этом,
то
что
вообще
возможно?
If
she
will
yield
to
that
which
reason
is
Если
она
поддастся
голосу
разума,
It
is
reason's
will
that
love
should
be
just
То
разум
велит,
чтобы
любовь
была
честной.
Dear,
make
me
happy
still
by
granting
this
Дорогая,
осчастливь
меня,
уступив
моей
просьбе,
Or
cut
off
delays
if
that
I
die
must
Или
же
покончим
с
промедлением,
если
мне
суждено
умереть.
Better
a
thousand
times
to
die
Лучше
умереть
тысячу
раз,
Than
for
the
living
still
tormented
Чем
жить,
страдая
вечно.
Dear,
but
remember
it
was
I
who
for
thy
sake
did
die
contented
Дорогая,
но
помни,
это
я
умер
ради
тебя,
довольный
своей
участью.
Better
a
thousand
times
to
die
Лучше
умереть
тысячу
раз,
Than
for
the
living
still
tormented
Чем
жить,
страдая
вечно.
Dear,
but
remember
it
was
I
who
for
thy
sake
did
die
contented
Дорогая,
но
помни,
это
я
умер
ради
тебя,
довольный
своей
участью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Gordon Sumner, Edin Karamazov
Attention! Feel free to leave feedback.