Lyrics and translation Edip Akbayram - Senden Haber Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden Haber Yok
Нет вестей от тебя
Gece
hep
aynı
gece
Ночь
все
та
же
ночь,
Yine
senden
umut
yok
И
снова
нет
от
тебя
надежды.
Gece
hep
aynı
gece
Ночь
все
та
же
ночь,
Yine
senden
umut
yok
И
снова
нет
от
тебя
надежды.
Dilimde
aynı
hece
На
языке
все
тот
же
слог,
Ne
gün
geçer
ne
de
gece
Ни
день
не
проходит,
ни
ночь.
Senden
hala
bir
ses
seda
yok
От
тебя
до
сих
пор
ни
звука,
ни
весточки.
Dilimde
aynı
hece
На
языке
все
тот
же
слог,
Ne
gün
geçer
ne
de
gece
Ни
день
не
проходит,
ни
ночь.
Senden
hala
bir
ses
seda
yok
От
тебя
до
сих
пор
ни
звука,
ни
весточки.
Düştüm
dipsiz
bir
kuyuya
Упал
я
в
бездонную
яму,
Elimden
çeken
yok
И
никто
не
протянет
руки.
Düştüm
dipsiz
bir
kuyuya
Упал
я
в
бездонную
яму,
Elimden
çeken
yok
И
никто
не
протянет
руки.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Yara
hep
aynı
yara
Рана
все
та
же
рана,
Yine
senden
ilaç
yok
И
снова
нет
от
тебя
лекарства.
Yara
hep
aynı
yara
Рана
все
та
же
рана,
Yine
senden
ilaç
yok
И
снова
нет
от
тебя
лекарства.
Yüreğimde
aynı
sızı
В
сердце
все
та
же
боль,
Çekilmiyor
ki
sancısı
Невыносима
эта
мука.
Senden
hala
bir
ses
seda
yok
От
тебя
до
сих
пор
ни
звука,
ни
весточки.
Yüreğimde
aynı
sızı
В
сердце
все
та
же
боль,
Çekilmiyor
ki
sancısı
Невыносима
эта
мука.
Senden
hala
bir
ses
seda
yok
От
тебя
до
сих
пор
ни
звука,
ни
весточки.
Düştüm
dipsiz
bir
kuyuya
Упал
я
в
бездонную
яму,
Elimden
çeken
yok
И
никто
не
протянет
руки.
Düştüm
dipsiz
bir
kuyuya
Упал
я
в
бездонную
яму,
Elimden
çeken
yok
И
никто
не
протянет
руки.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Uçsuz
bucaksız
çöldeyim
Я
в
бескрайней
пустыне,
Aylardır
sana
hasretim
Месяцами
тоскую
по
тебе.
Ne
serap
ne
de
hayalin
Ни
миража,
ни
даже
призрака
твоего,
Senden
bir
damla
su
yok
От
тебя
ни
капли
воды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adnan Ergil
Attention! Feel free to leave feedback.