Edip Akbayram - Senden Haber Yok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edip Akbayram - Senden Haber Yok




Senden Haber Yok
Нет вестей от тебя
Gece hep aynı gece
Ночь все та же ночь,
Yine senden umut yok
И снова нет от тебя надежды.
Gece hep aynı gece
Ночь все та же ночь,
Yine senden umut yok
И снова нет от тебя надежды.
Dilimde aynı hece
На языке все тот же слог,
Ne gün geçer ne de gece
Ни день не проходит, ни ночь.
Senden hala bir ses seda yok
От тебя до сих пор ни звука, ни весточки.
Dilimde aynı hece
На языке все тот же слог,
Ne gün geçer ne de gece
Ни день не проходит, ни ночь.
Senden hala bir ses seda yok
От тебя до сих пор ни звука, ни весточки.
Düştüm dipsiz bir kuyuya
Упал я в бездонную яму,
Elimden çeken yok
И никто не протянет руки.
Düştüm dipsiz bir kuyuya
Упал я в бездонную яму,
Elimden çeken yok
И никто не протянет руки.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.
Yara hep aynı yara
Рана все та же рана,
Yine senden ilaç yok
И снова нет от тебя лекарства.
Yara hep aynı yara
Рана все та же рана,
Yine senden ilaç yok
И снова нет от тебя лекарства.
Yüreğimde aynı sızı
В сердце все та же боль,
Çekilmiyor ki sancısı
Невыносима эта мука.
Senden hala bir ses seda yok
От тебя до сих пор ни звука, ни весточки.
Yüreğimde aynı sızı
В сердце все та же боль,
Çekilmiyor ki sancısı
Невыносима эта мука.
Senden hala bir ses seda yok
От тебя до сих пор ни звука, ни весточки.
Düştüm dipsiz bir kuyuya
Упал я в бездонную яму,
Elimden çeken yok
И никто не протянет руки.
Düştüm dipsiz bir kuyuya
Упал я в бездонную яму,
Elimden çeken yok
И никто не протянет руки.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.
Uçsuz bucaksız çöldeyim
Я в бескрайней пустыне,
Aylardır sana hasretim
Месяцами тоскую по тебе.
Ne serap ne de hayalin
Ни миража, ни даже призрака твоего,
Senden bir damla su yok
От тебя ни капли воды.





Writer(s): Adnan Ergil


Attention! Feel free to leave feedback.