Lyrics and translation Edipo - I nudisti del mar Baltico
I nudisti del mar Baltico
Нудисты Балтийского моря
Ma
che
ne
sai
tu
della
DDR
e
dei
nudisti
del
mar
Baltico
Но
что
ты
знаешь
о
ГДР
и
нудистах
Балтийского
моря?
Dei
bolscevichi
e
del
loro
istinto
anarchico
О
большевиках
и
об
их
анархических
инстинктах?
Ma
che
ne
sai
di
un
operaio,
dei
suoi
sogni
e
dei
suoi
diritti
Но
что
ты
знаешь
о
рабочем,
о
его
мечтах
и
правах?
E
del
socialismo,
che
poi
è
il
comunismo
dei
ricchi
И
о
социализме,
который
есть
не
что
иное,
как
коммунизм
богачей?
In
fondo
quello
che
rimane
В
конце
концов,
то,
что
остается,
È
solo
un
po'
di
carne
cotta
di
maiale
Это
просто
немного
вареной
свинины.
Amico,
compagno
un
cazzo
Друг,
товарищ
черта
с
два,
Che
il
mio
panino
lo
hai
cotto
male
Потому
что
мой
бутерброд
ты
пожарил
ужасно.
Ma
poi
non
sei
venuto
al
dibattito
Но
потом
ты
не
пришел
на
дискуссию.
Ti
avevo
chiesto
"passa
almeno
un
attimo"
Я
просил
тебя:
"Зайди,
хоть
на
минутку".
Forse
l'unità
va
intesa
come
l'Uno
Возможно,
единство
следует
понимать
как
Единого.
Infatti
al
dibattito
ero
solo
На
самом
деле
на
дискуссии
я
был
один.
Con
me
non
c'era
nessuno
Со
мной
не
было
никого.
Ma
che
ne
sai
tu
di
Palmiro
e
di
quello
che
è
stato
Но
что
ты
знаешь
о
Пальмиро
и
о
том,
что
было,
E
del
grande
partito
che
un
giorno
è
partito
И
о
великой
партии,
которая
однажды
ушла?
E
che
poi
non
è
ancora
tornato
И
так
пока
и
не
вернулась?
Ma
che
ne
sai
di
Varsavia
e
del
patto
stipulato
Но
что
ты
знаешь
о
Варшаве
и
о
заключенном
пакте,
Di
quello
della
NATO,
che
neanche
eri
nato
О
пакете
НАТО,
которого
тогда
и
в
помине
не
было?
In
fondo
quello
che
rimane
В
конце
концов,
то,
что
остается,
È
solo
il
tuo
borsello
peruviano
Это
только
твой
перуанский
кошелек.
Che
sono
almeno
20
anni
Которому
не
меньше
20
лет,
Che
vuoi
convincermi
che
li
fanno
a
mano
И
ты
хочешь
убедить
меня,
что
его
сделали
вручную.
Ma
dai
che
neanche
c'eri
al
dibattito
Да
не
ходил
ты
ни
на
какие
дискуссии.
Sarà
che
è
sempre
troppo
presto
Наверное,
потому
что
всегда
опаздываешь.
E
a
quell'ora
c'è
traffico
А
в
то
время
были
пробки.
Sarà
che
questa
festa
è
un
po'
come
una
pesca
Наверное,
потому
что
этот
праздник
похож
на
рыбалку.
Non
importa
cosa
vinci
ma
ciò
che
conta
è
l'esca
Неважно,
что
ты
выиграешь,
главное
— приманка.
E
quindi
eccoci
qui!
Вот
почему
мы
здесь!
E
poi
ti
ho
visto
dopo
un'ora
al
banchetto
dei
falafel
А
потом
я
видел
тебя
через
час
у
лотка
с
фалафелем.
Eri
abbracciato
ad
una
mora
e
divoravi
un
krapfen
Ты
обнимал
мулатку
и
уплетал
крапфен.
Perché
lo
sa
anche
un
cieco
che
l'amore
è
come
un
colore
Потому
что
не
зря
говорят,
что
любовь
— это
как
цвет.
E
tu
di
rosso
avevi
solo
gli
occhi
e
non
il
cuore
А
у
тебя
красными
были
только
глаза,
но
не
сердце.
Infondo
quello
che
rimane
В
конце
концов,
то,
что
остается,
È
solo
carne
di
maiale
da
buttare
Это
просто
свинина,
которую
надо
выбросить.
Ma
per
fortuna
ci
si
è
organizzati
bene
Но,
к
счастью,
мы
хорошо
организовались.
E
per
contratto
c'è
sempre
almeno
un
cane
И
по
контракту
всегда
есть
хотя
бы
одна
собака.
La
gente
non
va
più
al
dibattito
Люди
больше
не
ходят
на
дискуссии.
E
chissà
se
anche
i
nudisti
del
mar
Baltico
И
кто
знает,
может
быть,
и
нудисты
Балтийского
моря
Non
ci
vanno
più
Тоже
туда
больше
не
ходят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.