Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Logiche di mercato
Marktlogiken
Oggi
che
di
mercato
non
ce
n'è
Heute,
wo
es
keinen
Markt
gibt
Non
ce
n'è,
no,
no,
non
ce
n'è
Gibt
es
nicht,
nein,
nein,
gibt
es
nicht
Logiche
di
mercato
non
ce
n'è
Marktlogiken
gibt
es
nicht
Non
ce
n'è,
no,
no,
non
ce
n'è
Gibt
es
nicht,
nein,
nein,
gibt
es
nicht
Ogni
mio
pensiero
è
più
sincero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ehrlicher
Ogni
mio
pensiero
è
un
buco
nero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ein
schwarzes
Loch
Ogni
mio
pensiero
riparte
da
zero
Jeder
meiner
Gedanken
beginnt
bei
Null
(Riparte
da
zero)
(Beginnt
bei
Null)
Ti
spiego
al
contrario
il
mio
profilo
caratteriale,
sai:
Ich
erkläre
dir
mein
Charakterprofil
andersherum,
weißt
du:
Sono
un
genio
del
bene
come
il
Carmelo
Male
Ich
bin
ein
Genie
des
Guten,
wie
der
böse
Carmelo
Il
mio
immaginario
non
si
può
cambiare
Meine
Vorstellungskraft
kann
man
nicht
ändern
Come
dire
immaginario
senza
carnevale,
sì...
Wie
wenn
man
Vorstellungskraft
ohne
Karneval
sagt,
ja...
...amo
figli
del
cantautorato
italiano,
sì
...ich
liebe
Kinder
des
italienischen
Liedermachertums,
ja
Siamo
figli
di
un
dio
Mino-Re-itano
Wir
sind
Kinder
eines
Gottes
Mino-Re-itano
Pure
le
classifiche
me
lo
dicono:
Sogar
die
Charts
sagen
es
mir:
Va
il
genere
elettronico
e
quello
me-lo-dico-no
Das
elektronische
Genre
und
das
Me-Lo-di-sche
laufen
Io,
mai
avuto
paura
del
buio,
forse
al
massimo
Ich
hatte
nie
Angst
vor
der
Dunkelheit,
vielleicht
höchstens
Sul
palco
un
po'
di
paura
del
buuuuu!...io
Auf
der
Bühne
ein
bisschen
Angst
vor
Buhhhhh!...ich
Metto
le
mode
da
parte,
butto
la
musica
artefatta
Ich
lasse
die
Moden
beiseite,
werfe
die
gekünstelte
Musik
weg
E
tengo
quella
fatta
ad
arte
Und
behalte
die
kunstvoll
gemachte
Oggi
che
di
mercato
non
ce
n'è
Heute,
wo
es
keinen
Markt
gibt
Non
ce
n'è,
no,
no,
non
ce
n'è
Gibt
es
nicht,
nein,
nein,
gibt
es
nicht
Logiche
di
mercato
non
ce
n'è
Marktlogiken
gibt
es
nicht
Non
ce
n'è,
no,
no,
non
ce
n'è
Gibt
es
nicht,
nein,
nein,
gibt
es
nicht
Ogni
mio
pensiero
è
più
sincero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ehrlicher
Ogni
mio
pensiero
è
un
buco
nero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ein
schwarzes
Loch
Ogni
mio
pensiero
riparte
da
zero
Jeder
meiner
Gedanken
beginnt
bei
Null
(Riparte
da
zero)
(Beginnt
bei
Null)
Nonni
parti-giani,
ma
tutto
cambia
Großväter
Parti-sanen,
aber
alles
ändert
sich
Nipoti
party,
party,
party,
party
fino
all'alba
Enkel
Party,
Party,
Party,
Party
bis
zum
Morgengrauen
Noi,
generazione
delle
cose
incompiute
Wir,
die
Generation
der
unvollendeten
Dinge
Dai,
mettiamo
dei
fiori
nei
nostri
computer
Komm,
lass
uns
Blumen
in
unsere
Computer
stecken
Che
l'amore
è
una
cosa
preziosa
e
non
la
si
acquista
Denn
die
Liebe
ist
etwas
Kostbares
und
man
kann
sie
nicht
kaufen
Poi
te
la
trovi
tra
le
mani
e
dici:
"Ah!
Quista"
Dann
findest
du
sie
in
deinen
Händen
und
sagst:
"Ah!
Das
hier!"
Io
andrei
con
tutte,
ma
con
le
spogliarelliste
no
Ich
würde
mit
allen
ausgehen,
aber
nicht
mit
Stripperinnen
Mai-col-(k)night
come
David
Hasselhoff
Mai-col-(k)night
wie
David
Hasselhoff
Sai,
la
mia
infanzia
è
stata
dentro
a
un
bunker
Weißt
du,
meine
Kindheit
war
in
einem
Bunker
La
mia
prima
fidanzata
si
chiamava
Telefunken
Meine
erste
Freundin
hieß
Telefunken
E
poi
crescendo
ho
capito
com'era
Und
als
ich
älter
wurde,
verstand
ich,
wie
es
war
E
l'ho
lasciata
per
una
che
si
chiama
"vita
vera"
Und
ich
verließ
sie
für
eine,
die
sich
"wahres
Leben"
nennt
Ogni
mio
pensiero
è
più
sincero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ehrlicher
Ogni
mio
pensiero
è
un
buco
nero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ein
schwarzes
Loch
Ogni
mio
pensiero
riparte
da
zero
Jeder
meiner
Gedanken
beginnt
bei
Null
(Riparte
da
zero)
(Beginnt
bei
Null)
Ogni
mio
pensiero
è
più
sincero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ehrlicher
Ogni
mio
pensiero
è
un
buco
nero
Jeder
meiner
Gedanken
ist
ein
schwarzes
Loch
Ogni
mio
pensiero
riparte
da
zero
Jeder
meiner
Gedanken
beginnt
bei
Null
(Riparte
da
zero)
(Beginnt
bei
Null)
Riparte
da
zero
Beginnt
bei
Null
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Zanardelli
Attention! Feel free to leave feedback.