Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Occhi complicati
Komplizierte Augen
Evitiamo
cose
tipo:
Vermeiden
wir
Dinge
wie:
"Sei
dimagrito?",
"Stai
bene
bionda"
"Hast
du
abgenommen?",
"Blond
steht
dir
gut"
Dai,
dimmi
cosa
ti
circonda
Komm,
sag
mir,
was
dich
umgibt
Se
nuove
prospettive
ti
cambiano
davvero
Ob
neue
Perspektiven
dich
wirklich
verändern
Un
po'
come
il
cielo
Ein
bisschen
wie
der
Himmel
Che
dalla
terra
è
blu
e
dalla
luna
è
nero
Der
von
der
Erde
aus
blau
und
vom
Mond
aus
schwarz
ist
Io
sono
un
po'
più
schivo
Ich
bin
etwas
scheuer
Ho
più
cartoni
della
pizza
vuoti
in
camera
che
roba
in
frigo
Habe
mehr
leere
Pizzakartons
im
Zimmer
als
Zeug
im
Kühlschrank
Finestre
ad
ovest,
chi
l'ha
più
vista
l'alba
Fenster
nach
Westen,
wer
hat
den
Sonnenaufgang
noch
gesehen
Il
sole
per
me
è
sempre
stato
quello
che
nasceva
sopra
le
tue
labbra
Die
Sonne
war
für
mich
immer
das,
was
über
deinen
Lippen
aufging
L'estate
poi
sono
rinato
Im
Sommer
bin
ich
dann
wiedergeboren
Ti
ho
dimenticato,
ma
gli
inverni
non
l'hanno
fatto
Ich
habe
dich
vergessen,
aber
die
Winter
haben
es
nicht
Loro
sanno
pungere
sempre,
sono
come
gli
scorpioni
Sie
können
immer
stechen,
sie
sind
wie
Skorpione
Infatti
nascono
a
novembre
Tatsächlich
werden
sie
im
November
geboren
Frasi
compresse,
troppe
cose
da
dire
compresse
Gepresste
Sätze,
zu
viele
Dinge
zu
sagen,
gepresst
Come
quelle
prese
per
dormire
Wie
die,
die
man
zum
Schlafen
nimmt
E
di
sicuro
è
stato
giusto
stare
distanti
Und
es
war
sicher
richtig,
Abstand
zu
halten
Ma
è
difficile
ora
che
ti
ho
davanti
Aber
es
ist
schwierig,
jetzt,
wo
ich
dich
vor
mir
habe
(Dimmi
solo
ciò
che
senti)
(Sag
mir
nur,
was
du
fühlst)
(Dimmi,
dimmi,
dimmi...)
(Sag
mir,
sag
mir,
sag
mir...)
E
adesso
dimmi
Und
jetzt
sag
mir
Dove
sono
stati
Wo
waren
sie
Quei
due
occhi
complicati
Diese
zwei
komplizierten
Augen
Che
quasi
non
riconosco
più
Die
ich
fast
nicht
mehr
wiedererkenne
E
dopo
dimmi
che
cosa
vuol
dire
lontano
Und
dann
sag
mir,
was
bedeutet
weit
weg
E
ogni
volta
che
vinco
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
gewinne
E
ogni
volta
che
perdo
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
verliere
Non
ho
capito
ancora
cos'è
l'inferno
Habe
ich
noch
nicht
verstanden,
was
die
Hölle
ist
E
ogni
volta
che
vado
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
gehe
E
ogni
volta
che
torno
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
zurückkomme
Non
ho
capito
ancora
che
è
solo
un
giorno
senza
te
Habe
ich
noch
nicht
verstanden,
dass
es
nur
ein
Tag
ohne
dich
ist
(Dimmi
solo
ciò
che
senti
(Sag
mir
nur,
was
du
fühlst
Dimmi
solo
ciò
che
senti
Sag
mir
nur,
was
du
fühlst
Dimmi
solo
ciò
che
senti)
Sag
mir
nur,
was
du
fühlst)
(Dimmi,
dimmi,
dimmi...)
(Sag
mir,
sag
mir,
sag
mir...)
Il
mattino
ha
l'oro
in
bocca,
capito?
Der
Morgen
hat
Gold
im
Mund,
verstanden?
Non
noi,
loro,
sì,
quelli
che
hanno
un
bel
lavoro
Nicht
wir,
sie,
ja,
diejenigen,
die
einen
guten
Job
haben
E
per
la
rivoluzione
non
c'è
più
fiato
Und
für
die
Revolution
gibt
es
keine
Puste
mehr
Che
Guevara
aveva
l'asma
e
guarda
te
che
risultato
Che
Guevara
hatte
Asthma
und
sieh
mal,
was
dabei
herausgekommen
ist
Dai,
per
capire
l'uomo
conta
più
l'istinto
Komm,
um
den
Menschen
zu
verstehen,
zählt
der
Instinkt
mehr
Di
qualunque
sia
la
sua
bibbia
Als
irgendeine
Bibel
Contaminazioni
che
non
hanno
contaminazioni
Kontaminationen,
die
keine
Kontaminationen
haben
Che
non
hanno
a
che
fare
con
l'invidia
Die
nichts
mit
Neid
zu
tun
haben
Tu
l'hai
capito
col
tuo
viaggio
Du
hast
es
mit
deiner
Reise
verstanden
Pensa
te
anche
io
sono
stato
in
un
posto
Stell
dir
vor,
ich
war
auch
an
einem
Ort
Sono
stato
a
disagio
Ich
war
unbehaglich
Che
spesso
fuggiamo
lontano,
ma
solo
Dass
wir
oft
weit
weglaufen,
aber
nur
Perché
lontano
spesso
è
il
massimo
che
abbiano
Weil
weit
weg
oft
das
Maximum
ist,
das
wir
haben
E
un
monolocale
può
diventare
una
cattedrale
se
l'eco
Und
ein
Einzimmerapartment
kann
zu
einer
Kathedrale
werden,
wenn
das
Echo
È
l'unica
cosa
con
cui
parlare
Das
Einzige
ist,
mit
dem
man
sprechen
kann
Se
l'ego
è
l'unica
cosa
da
incolpare
Wenn
das
Ego
das
Einzige
ist,
das
man
beschuldigen
kann
(Dimmi
solo
ciò
che
senti)
(Sag
mir
nur,
was
du
fühlst)
(Dimmi,
dimmi,
dimmi...)
(Sag
mir,
sag
mir,
sag
mir...)
E
ogni
volta
che
vinco
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
gewinne
E
ogni
volta
che
perdo
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
verliere
Non
ho
capito
ancora
cos'è
l'inferno
Habe
ich
noch
nicht
verstanden,
was
die
Hölle
ist
E
ogni
volta
che
vado
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
gehe
E
ogni
volta
che
torno
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
zurückkomme
Non
ho
capito
ancora
che
è
solo
un
giorno
senza
te
Habe
ich
noch
nicht
verstanden,
dass
es
nur
ein
Tag
ohne
dich
ist
E
adesso
dimmi
Und
jetzt
sag
mir
Dove
sono
stati
Wo
waren
sie
Quei
due
occhi
complicati
Diese
zwei
komplizierten
Augen
Che
quasi
non
riconosco
più
Die
ich
fast
nicht
mehr
wiedererkenne
E
dopo
dimmi
che
cosa
vuol
dire
lontano
Und
dann
sag
mir,
was
bedeutet
weit
weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Zanardelli
Attention! Feel free to leave feedback.