Edipo - Zeus - translation of the lyrics into German

Zeus - Edipotranslation in German




Zeus
Zeus
Noi, siamo come l'alba che
Wir sind wie die Morgendämmerung, die
Senza troppi miracoli ogni giorno si risorge
ohne große Wunder jeden Tag neu ersteht.
Noi, siamo come il mare che
Wir sind wie das Meer, das
Anche se piangiamo poi nessuno se ne accorge
auch wenn wir weinen, es niemand bemerkt.
Abbiamo padroni che non firmano assegni ma hanno vestiti firmati
Wir haben Herren, die keine Schecks unterschreiben, aber Designerkleidung tragen.
Sarà che vogliamo sempre capi alla moda nonostante i tempi sono cambiati
Vielleicht, weil wir immer modische Chefs wollen, obwohl sich die Zeiten geändert haben.
Non abbiamo case, ma fuori fa freddo
Wir haben keine Häuser, aber draußen ist es kalt,
Così alziamo muri di suoni
also errichten wir Wände aus Klängen.
Serve un cappotto ma per fortuna
Wir brauchen einen Mantel, aber zum Glück
La musica moderna la fanno coi bottoni
wird moderne Musik mit Knöpfen gemacht.
Ma guarda questo mondo dove ci ha portato
Aber sieh, wohin uns diese Welt gebracht hat:
La fame, la dieta lo stesso risultato
Hunger, Diät das gleiche Ergebnis.
Stessa società,
Dieselbe Gesellschaft,
Dove chi ha i denti non ha il pane
wo die, die Zähne haben, kein Brot haben
E chi ha il pane non ha i denti.tà
und die, die Brot haben, keine Zähne.
Ahi ahi ahi se esiste l'olimpo
Ahi ahi ahi, wenn es den Olymp gibt,
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi,
Figurati te, se è tutto finto
stell dir vor, wenn alles nur vorgetäuscht ist.
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi,
E alzo gli occhi al cielo-ooh
und ich hebe meine Augen zum Himmel ooh,
Che quasi quasi ci credo oh-oh
dass ich fast daran glaube, oh-oh.
Guardo in su e poi dico Zeus, pensaci tu
Ich schaue nach oben und sage: Zeus, kümmere du dich darum.
Tutti vogliono aria fresca
Alle wollen frische Luft,
Tutti si lamentano, lamentano
alle beschweren sich, beschweren sich.
Mi sa che lei è già fresca, si
Ich glaube, sie ist schon frisch, ja,
Ma la mentà-lità no
aber die Mentalität nicht.
Poi sempre mille aspettative per l'estate
Dann immer tausend Erwartungen für den Sommer,
Il mondo in tasca si ma con le tasche bucate
die Welt in der Tasche, ja, aber mit Löchern in den Taschen.
Prendere il sole sembra semplice a dirlo
Sich zu sonnen, scheint einfach zu sagen,
Ma guarda che l'autunno poi devi restituirlo!
aber sieh, den Herbst musst du dann zurückgeben!
Troppo facile cadere in tentazione
Zu leicht, in Versuchung zu geraten,
Qualcuno sai poi si è perso tra i papaveri
manche, weißt du, haben sich zwischen den Mohnblumen verirrt.
Sarà che sono alti, alti o
Vielleicht, weil sie hoch, hoch sind, oder
Che da piccoli non hanno avuto dei papà veri
weil sie als Kinder keine echten Väter hatten.
Ho un cuore sempre più meccanico
Ich habe ein immer mechanischeres Herz,
Tu attacchi bottone io attacchi di panico
du knöpfst an, ich bekomme Panikattacken.
E comunque vada vada ma che strano gioco è qui
Und wie auch immer es kommt, was für ein seltsames Spiel ist das hier,
Si cambia sempre troppo poco come in autostrada
man ändert sich immer zu wenig, wie auf der Autobahn.
Ahi ahi ahi se esiste l'olimpo
Ahi ahi ahi, wenn es den Olymp gibt,
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi,
Figurati te, se è tutto finto
stell dir vor, wenn alles nur vorgetäuscht ist.
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi
Ahi ahi ahi, ahi ahi ahi,
E alzo gli occhi al cielo-ooh
und ich hebe meine Augen zum Himmel ooh,
Che quasi quasi ci credo oh-oh
dass ich fast daran glaube, oh-oh.
Guardo in su e poi dico Zeus, pensaci tu
Ich schaue nach oben und sage: Zeus, kümmere du dich darum.
Problema vero
Echtes Problem,
Futuro nero
dunkle Zukunft,
Meglio se chiedo
besser, ich bitte
Aiuto a Zeus
Zeus um Hilfe.
Lavoro zero
Keine Arbeit,
Anche se prego
auch wenn ich bete,
Meglio se chiedo
besser, ich bitte
Aiuto a Zeus
Zeus um Hilfe.
E alzo gli occhi al cielo-ooh
Und ich hebe meine Augen zum Himmel ooh,
Che quasi quasi ci credo oh-oh
dass ich fast daran glaube, oh-oh.
Guardo in su e poi dico Zeus, pensaci tu
Ich schaue nach oben und sage: Zeus, kümmere du dich darum.
E alzo gli occhi al cielo-ooh
Und ich hebe meine Augen zum Himmel ooh,
Che quasi quasi ci credo oh-oh
dass ich fast daran glaube, oh-oh.
Guardo in su e poi dico Zeus, pensaci tu
Ich schaue nach oben und sage: Zeus, kümmere du dich darum.
Pensaci tu.
Kümmere du dich darum.
End.
Ende.





Writer(s): Fausto Zanardelli


Attention! Feel free to leave feedback.