Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"




Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"
Симфония № 4, соль мажор: IV. Sehr behaglich: "Мы наслаждаемся небесными радостями"
Wir genießen die himmlischen Freuden,
Мы наслаждаемся небесными радостями,
D'rum tun wir das Irdische meiden.
Потому мы избегаем земного.
Kein weltlich' Getümmel
Никакой мирской суеты
Hört man nicht im Himmel!
Не слышно на небесах!
Lebt alles in sanftester Ruh'.
Всё живёт в нежнейшем покое.
Wir führen ein englisches Leben,
Мы ведём ангельскую жизнь,
Sind dennoch ganz lustig daneben;
И всё же очень веселимся.
Wir tanzen und springen,
Мы танцуем и прыгаем,
Wir hüpfen und singen,
Мы скачем и поём,
Sankt Peter im Himmel sieht zu.
Святой Пётр на небесах наблюдает за нами.
Johannes das Lämmlein auslasset,
Иоанн выпускает агнца,
Der Metzger Herodes d'rauf passet.
Мясник Ирод за ним следит.
Wir führen ein geduldig's,
Мы ведём терпеливую,
Unschuldig's, geduldig's,
Невинную, терпеливую,
Ein liebliches Lämmlein zu Tod.
Милого агнца на смерть.
Sankt Lucas den Ochsen tät schlachten
Святой Лука зарезал быка
Ohn' einig's Bedenken und Achten.
Без всяких сомнений и разглядываний.
Der Wein kost' kein Heller
Вино ничего не стоит
Im himmlischen Keller;
В небесном погребе;
Die Englein, die backen das Brot.
Ангелы пекут хлеб.
Gut' Kräuter von allerhand Arten,
Хорошие травы всех видов,
Die wachsen im himmlischen Garten,
Растут в небесном саду,
Gut' Spargel, Fisolen
Хорошая спаржа, фасоль
Und was wir nur wollen.
И всё, что мы только пожелаем.
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!
Целые блюда готовы для нас!
Gut' Äpfel, gut' Birn' und gut' Trauben;
Хорошие яблоки, хорошие груши и хороший виноград;
Die Gärtner, die alles erlauben.
Садовники всё разрешают.
Willst Rehbock, willst Hasen,
Хочешь косулю, хочешь зайца,
Auf offener Straßen
На открытой дороге
Sie laufen herbei!
Они бегут к нам!
Sollt' ein Fasttag etwa kommen,
Если вдруг наступит пост,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!
Все рыбы с радостью приплывут!
Dort läuft schon Sankt Peter
Там уже идёт святой Пётр
Mit Netz und mit Köder
С сетью и наживкой
Zum himmlischen Weiher hinein.
К небесному пруду.
Sankt Martha die Köchin muß sein.
Святая Марфа должна быть поварихой.
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
Нет музыки на земле,
Die unsrer verglichen kann werden.
Которая могла бы сравниться с нашей.
Elftausend Jungfrauen
Одиннадцать тысяч девственниц
Zu tanzen sich trauen.
Решаются танцевать.
Sankt Ursula selbst dazu lacht.
Сама святая Урсула смеётся.
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
Нет музыки на земле,
Die unsrer verglichen kann werden.
Которая могла бы сравниться с нашей.
Cäcilia mit ihren Verwandten
Цецилия со своими родственниками
Sind treffliche Hofmusikanten!
отличные придворные музыканты!
Die englischen Stimmen
Ангельские голоса
Ermuntern die Sinnen,
Воодушевляют чувства,
Daß alles für Freuden erwacht.
Так что всё пробуждается к радости.





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! Feel free to leave feedback.