Lyrics and translation Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"
Симфония № 4, соль мажор: IV. Sehr behaglich: "Мы наслаждаемся небесными радостями"
Wir
genießen
die
himmlischen
Freuden,
Мы
наслаждаемся
небесными
радостями,
D'rum
tun
wir
das
Irdische
meiden.
Потому
мы
избегаем
земного.
Kein
weltlich'
Getümmel
Никакой
мирской
суеты
Hört
man
nicht
im
Himmel!
Не
слышно
на
небесах!
Lebt
alles
in
sanftester
Ruh'.
Всё
живёт
в
нежнейшем
покое.
Wir
führen
ein
englisches
Leben,
Мы
ведём
ангельскую
жизнь,
Sind
dennoch
ganz
lustig
daneben;
И
всё
же
очень
веселимся.
Wir
tanzen
und
springen,
Мы
танцуем
и
прыгаем,
Wir
hüpfen
und
singen,
Мы
скачем
и
поём,
Sankt
Peter
im
Himmel
sieht
zu.
Святой
Пётр
на
небесах
наблюдает
за
нами.
Johannes
das
Lämmlein
auslasset,
Иоанн
выпускает
агнца,
Der
Metzger
Herodes
d'rauf
passet.
Мясник
Ирод
за
ним
следит.
Wir
führen
ein
geduldig's,
Мы
ведём
терпеливую,
Unschuldig's,
geduldig's,
Невинную,
терпеливую,
Ein
liebliches
Lämmlein
zu
Tod.
Милого
агнца
на
смерть.
Sankt
Lucas
den
Ochsen
tät
schlachten
Святой
Лука
зарезал
быка
Ohn'
einig's
Bedenken
und
Achten.
Без
всяких
сомнений
и
разглядываний.
Der
Wein
kost'
kein
Heller
Вино
ничего
не
стоит
Im
himmlischen
Keller;
В
небесном
погребе;
Die
Englein,
die
backen
das
Brot.
Ангелы
пекут
хлеб.
Gut'
Kräuter
von
allerhand
Arten,
Хорошие
травы
всех
видов,
Die
wachsen
im
himmlischen
Garten,
Растут
в
небесном
саду,
Gut'
Spargel,
Fisolen
Хорошая
спаржа,
фасоль
Und
was
wir
nur
wollen.
И
всё,
что
мы
только
пожелаем.
Ganze
Schüsseln
voll
sind
uns
bereit!
Целые
блюда
готовы
для
нас!
Gut'
Äpfel,
gut'
Birn'
und
gut'
Trauben;
Хорошие
яблоки,
хорошие
груши
и
хороший
виноград;
Die
Gärtner,
die
alles
erlauben.
Садовники
всё
разрешают.
Willst
Rehbock,
willst
Hasen,
Хочешь
косулю,
хочешь
зайца,
Auf
offener
Straßen
На
открытой
дороге
Sie
laufen
herbei!
Они
бегут
к
нам!
Sollt'
ein
Fasttag
etwa
kommen,
Если
вдруг
наступит
пост,
Alle
Fische
gleich
mit
Freuden
angeschwommen!
Все
рыбы
с
радостью
приплывут!
Dort
läuft
schon
Sankt
Peter
Там
уже
идёт
святой
Пётр
Mit
Netz
und
mit
Köder
С
сетью
и
наживкой
Zum
himmlischen
Weiher
hinein.
К
небесному
пруду.
Sankt
Martha
die
Köchin
muß
sein.
Святая
Марфа
должна
быть
поварихой.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
Нет
музыки
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
Которая
могла
бы
сравниться
с
нашей.
Elftausend
Jungfrauen
Одиннадцать
тысяч
девственниц
Zu
tanzen
sich
trauen.
Решаются
танцевать.
Sankt
Ursula
selbst
dazu
lacht.
Сама
святая
Урсула
смеётся.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
Нет
музыки
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
Которая
могла
бы
сравниться
с
нашей.
Cäcilia
mit
ihren
Verwandten
Цецилия
со
своими
родственниками
Sind
treffliche
Hofmusikanten!
— отличные
придворные
музыканты!
Die
englischen
Stimmen
Ангельские
голоса
Ermuntern
die
Sinnen,
Воодушевляют
чувства,
Daß
alles
für
Freuden
erwacht.
Так
что
всё
пробуждается
к
радости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! Feel free to leave feedback.