¿Por Qué Me Habrás Besado? (feat. Julión Álvarez) - Versión Banda **TEMA RESTRINGIDO** -
Edith Márquez
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Por Qué Me Habrás Besado? (feat. Julión Álvarez) - Versión Banda **TEMA RESTRINGIDO**
Warum hast du mich geküsst? (feat. Julión Álvarez) - Banda-Version **EINGESCHRÄNKTER TITEL**
Por
qué
no
dices
nada
Warum
sagst
du
nichts
Cuando
ves
que
yo
Wenn
du
siehst,
dass
ich
Me
estoy
equivocando?
Mich
irre?
¿Por
qué
no
dices
nada
Warum
sagst
du
nichts
Cuando
ves
que
nos
Wenn
du
siehst,
dass
wir
Estamos
distanciando?
Uns
voneinander
entfernen?
Parece
que
se
apartan
los
caminos
Es
scheint,
als
ob
sich
die
Wege
trennen
Que
seguimos
tú
y
yo.
Denen
du
und
ich
folgen.
Y
es
que
quizás
la
lluvia
Und
vielleicht
ist
es
der
Regen
Que
cae
tan
fuerte,
Der
so
stark
fällt,
Ya
no
te
moja.
Der
dich
nicht
mehr
nass
macht.
Y
no
te
importa,
Und
es
ist
dir
egal,
Ni
te
mueve,
ni
provoca.
Es
bewegt
dich
nicht,
noch
provoziert
es
dich.
Y
a
mí
tu
boca
Und
für
mich
dein
Mund
Aún
me
sabe
a
limón.
Schmeckt
immer
noch
nach
Zitrone.
¿Por
qué
me
habrás
besado?
Warum
hast
du
mich
geküsst?
¿Por
qué
me
habrás
querido?
Warum
hast
du
mich
geliebt?
¿Por
qué
me
has
engañado?
Warum
hast
du
mich
betrogen?
Dime
por
qué...
y
por
qué.
Sag
mir
warum...
und
warum.
No
sé
por
quién
me
habrás
tomado
Ich
weiß
nicht,
für
wen
du
mich
gehalten
hast
Que
ya
parezco
un
ciervo
herido
Dass
ich
schon
wie
ein
verwundeter
Hirsch
aussehe
Por
quién
por
suerte
o
por
desgracia
Wer,
zum
Glück
oder
zum
Unglück,
Ocupa
el
centro
de
mi
ser
Das
Zentrum
meines
Wesens
einnimmt
Y
es
Edith
Márquez
con
mi
Norteño
Banda
Oiga
Und
das
ist
Edith
Márquez
mit
meiner
Norteño
Banda,
hört
mal!
Échale
Julión
Los,
Julión!
¿Por
qué
no
dices
nada
Warum
sagst
du
nichts
Cuando
estamos
tú
y
yo
Wenn
du
und
ich
Solos
en
el
coche?
Allein
im
Auto
sind?
¿Por
qué
no
dices
nada
Warum
sagst
du
nichts
Cuando
hacemos
el
amor
Wenn
wir
Liebe
machen
Alguna
noche?
In
irgendeiner
Nacht?
¿Por
qué
no
te
molestas
Warum
machst
du
dir
nicht
die
Mühe
En
hablarme
y
preguntarme
Mit
mir
zu
sprechen
und
mich
zu
fragen
Si
estoy
bien?
Ob
es
mir
gut
geht?
Y
es
que
quizás
la
lluvia
Und
vielleicht
ist
es
der
Regen
Que
cae
tan
fuerte
Der
so
stark
fällt
Ya
no
te
moja.
Der
dich
nicht
mehr
nass
macht.
Y
no
te
importa,
Und
es
ist
dir
egal,
Ni
te
mueve,
ni
provoca.
Es
bewegt
dich
nicht,
noch
provoziert
es
dich.
Y
a
mí
tu
boca
Und
für
mich
dein
Mund
Aún
me
sabe
a
limón.
Schmeckt
immer
noch
nach
Zitrone.
¿Por
qué
me
habrás
besado?
Warum
hast
du
mich
geküsst?
¿Por
qué
me
habrás
querido?
Warum
hast
du
mich
geliebt?
¿Por
qué
me
has
engañado?
Warum
hast
du
mich
betrogen?
Dime
por
qué...
y
por
qué.
Sag
mir
warum...
und
warum.
No
sé
por
quién
me
habrás
tomado
Ich
weiß
nicht,
für
wen
du
mich
gehalten
hast
Que
ya
parezco
un
ciervo
herido
Dass
ich
schon
wie
ein
verwundeter
Hirsch
aussehe
Por
quién
por
suerte
o
por
desgracia
Wer,
zum
Glück
oder
zum
Unglück,
Ocupa
el
centro
de
mi
ser.
Das
Zentrum
meines
Wesens
einnimmt.
Ocupa
el
centro
de
mi
ser.
Das
Zentrum
meines
Wesens
einnimmt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.