Edith Márquez feat. Julión Alvarez - ¿Por Qué Me Habrás Besado? (feat. Julión Álvarez) - Versión Banda **TEMA RESTRINGIDO** - translation of the lyrics into German

¿Por Qué Me Habrás Besado? (feat. Julión Álvarez) - Versión Banda **TEMA RESTRINGIDO** - Edith Márquez translation in German




¿Por Qué Me Habrás Besado? (feat. Julión Álvarez) - Versión Banda **TEMA RESTRINGIDO**
Warum hast du mich geküsst? (feat. Julión Álvarez) - Banda-Version **EINGESCHRÄNKTER TITEL**
Por qué no dices nada
Warum sagst du nichts
Cuando ves que yo
Wenn du siehst, dass ich
Me estoy equivocando?
Mich irre?
¿Por qué no dices nada
Warum sagst du nichts
Cuando ves que nos
Wenn du siehst, dass wir
Estamos distanciando?
Uns voneinander entfernen?
Parece que se apartan los caminos
Es scheint, als ob sich die Wege trennen
Que seguimos y yo.
Denen du und ich folgen.
Y es que quizás la lluvia
Und vielleicht ist es der Regen
Que cae tan fuerte,
Der so stark fällt,
Ya no te moja.
Der dich nicht mehr nass macht.
Y no te importa,
Und es ist dir egal,
Ni te mueve, ni provoca.
Es bewegt dich nicht, noch provoziert es dich.
Y a tu boca
Und für mich dein Mund
Aún me sabe a limón.
Schmeckt immer noch nach Zitrone.
¿Por qué me habrás besado?
Warum hast du mich geküsst?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué me habrás querido?
Warum hast du mich geliebt?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué me has engañado?
Warum hast du mich betrogen?
Dime por qué... y por qué.
Sag mir warum... und warum.
No por quién me habrás tomado
Ich weiß nicht, für wen du mich gehalten hast
¿Por quién?
Für wen?
Que ya parezco un ciervo herido
Dass ich schon wie ein verwundeter Hirsch aussehe
¿Por quién?
Wegen wem?
Por quién por suerte o por desgracia
Wer, zum Glück oder zum Unglück,
Ocupa el centro de mi ser
Das Zentrum meines Wesens einnimmt
Y es Edith Márquez con mi Norteño Banda Oiga
Und das ist Edith Márquez mit meiner Norteño Banda, hört mal!
Échale Julión
Los, Julión!
¿Por qué no dices nada
Warum sagst du nichts
Cuando estamos y yo
Wenn du und ich
Solos en el coche?
Allein im Auto sind?
¿Por qué no dices nada
Warum sagst du nichts
Cuando hacemos el amor
Wenn wir Liebe machen
Alguna noche?
In irgendeiner Nacht?
¿Por qué no te molestas
Warum machst du dir nicht die Mühe
En hablarme y preguntarme
Mit mir zu sprechen und mich zu fragen
Si estoy bien?
Ob es mir gut geht?
Y es que quizás la lluvia
Und vielleicht ist es der Regen
Que cae tan fuerte
Der so stark fällt
Ya no te moja.
Der dich nicht mehr nass macht.
Y no te importa,
Und es ist dir egal,
Ni te mueve, ni provoca.
Es bewegt dich nicht, noch provoziert es dich.
Y a tu boca
Und für mich dein Mund
Aún me sabe a limón.
Schmeckt immer noch nach Zitrone.
¿Por qué me habrás besado?
Warum hast du mich geküsst?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué me habrás querido?
Warum hast du mich geliebt?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué me has engañado?
Warum hast du mich betrogen?
Dime por qué... y por qué.
Sag mir warum... und warum.
No por quién me habrás tomado
Ich weiß nicht, für wen du mich gehalten hast
¿Por quién?
Für wen?
Que ya parezco un ciervo herido
Dass ich schon wie ein verwundeter Hirsch aussehe
¿Por quién?
Wegen wem?
Por quién por suerte o por desgracia
Wer, zum Glück oder zum Unglück,
Ocupa el centro de mi ser.
Das Zentrum meines Wesens einnimmt.
Ocupa el centro de mi ser.
Das Zentrum meines Wesens einnimmt.






Attention! Feel free to leave feedback.