Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay,
mi
Edith
Márquez!
Ach,
meine
Edith
Márquez!
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
Que
yo
te
espere
todavía
Dass
ich
immer
noch
auf
dich
warte
Fingiendo
que
tú
me
quieres
como
antes
So
tuend,
als
ob
du
mich
noch
liebst
wie
früher
Me
querías
Du
mich
liebtest
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
No
me
cansé
de
pensarte
Ich
wurde
nicht
müde,
an
dich
zu
denken
Que,
aunque
me
sangre
tu
recuerdo
Dass,
auch
wenn
deine
Erinnerung
mich
bluten
lässt
Todavía
quiero
buscarte
Ich
dich
immer
noch
suchen
will
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
Por
cada
flor
que
me
entregabas
me
pagabas
con
mentiras
Für
jede
Blume,
die
du
mir
gabst,
hast
du
mich
mit
Lügen
bezahlt
Cada
canción
que
te
cantaba
me
causaba
más
heridas
Jedes
Lied,
das
ich
dir
sang,
verursachte
mir
mehr
Wunden
Que
hasta
a
veces
me
pregunto
Dass
ich
mich
manchmal
sogar
frage
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Que
se
sintió
tan
verdadero
Die
sich
so
echt
anfühlte
Quien
ocupe
mi
lugar
Wer
auch
immer
meinen
Platz
einnimmt
Dile
que
yo
fui
primero
Sag
ihm,
dass
ich
die
Erste
war
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
Und
es
war
keine
Liebe
für
nur
einen
Tag
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
ich
dich
durchs
Lieben
verlieren
würde
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
Und
auch
wenn
du
nichts
von
deiner
Seite
beiträgst
Ya
estoy
a
punto
de
besarte
Ich
bin
schon
kurz
davor,
dich
zu
küssen
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
Tú
y
yo
teníamos
un
trato
Du
und
ich
hatten
eine
Abmachung
Si
mi
corazón
está
roto
Wenn
mein
Herz
gebrochen
ist
¿Por
qué
el
tuyo
sigue
intacto?
Warum
ist
deins
noch
unversehrt?
Y
explícale
Und
erklär
es
A
la
que
ocupa
tu
presente
Derjenigen,
die
deine
Gegenwart
einnimmt
Que
tu
pasado
no
lo
olvidas
Dass
du
deine
Vergangenheit
nicht
vergisst
Y
eres
tú
el
que
se
miente
Und
du
bist
derjenige,
der
sich
belügt
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
Por
cada
flor
que
te
entregaba
me
pagabas
con
mentiras
(con
mentiras)
Für
jede
Blume,
die
ich
dir
gab,
hast
du
mich
mit
Lügen
bezahlt
(mit
Lügen)
Cada
canción
que
te
cantaba
me
causaba
más
heridas
Jedes
Lied,
das
ich
dir
sang,
verursachte
mir
mehr
Wunden
Que
hasta
a
veces
me
pregunto
Dass
ich
mich
manchmal
sogar
frage
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Que
se
sintió
tan
verdadero
Die
sich
so
echt
anfühlte
Quien
ocupe
mi
lugar
Wer
auch
immer
meinen
Platz
einnimmt
Dile
que
yo
fui
el
primero
Sag
ihm,
dass
ich
die
Erste
war
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
Und
es
war
keine
Liebe
für
nur
einen
Tag
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
ich
dich
durchs
Lieben
verlieren
würde
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
Und
auch
wenn
du
nichts
von
deiner
Seite
beiträgst
Yo
estoy
a
punto
de
besarte
Ich
bin
kurz
davor,
dich
zu
küssen
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Que
se
sintió
tan
verdadero
Die
sich
so
echt
anfühlte
Quien
ocupe
mi
lugar
Wer
auch
immer
meinen
Platz
einnimmt
Dile
que
yo
fui
el
primero
Sag
ihm,
dass
ich
die
Erste
war
Si
esto
fue
amor
Ob
das
Liebe
war
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
Und
es
war
keine
Liebe
für
nur
einen
Tag
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Es
tut
weh
zu
wissen,
dass
ich
dich
durchs
Lieben
verlieren
würde
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
Und
auch
wenn
du
nichts
von
deiner
Seite
beiträgst
Yo
estoy
a
punto
de
besarte
Ich
bin
kurz
davor,
dich
zu
küssen
¡Qué
ironía!
Welch
Ironie!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Parra, Germán Duque Molano, Nabález
Attention! Feel free to leave feedback.