Edith Márquez - Devuélveme - translation of the lyrics into German

Devuélveme - Edith Márqueztranslation in German




Devuélveme
Gib mir zurück
Devuélveme...
Gib mir zurück...
Devuélveme...
Gib mir zurück...
Devuélveme...
Gib mir zurück...
Quiero que nunca más te tengas que alejar de mí...
Ich will, dass du dich nie mehr von mir entfernen musst...
Quiero que seas la única razón de mi existir...
Ich will, dass du der einzige Grund für mein Dasein bist...
Tus lágrimas son como clavos que me hacen sufrir,
Deine Tränen sind wie Nägel, die mich leiden lassen,
Que como el agua yo las bebo pa' verte reír.
Die ich wie Wasser trinke, um dich lachen zu sehen.
La noche rompe en rumbo de almohada.
Die Nacht legt sich auf das Kissen nieder.
La luna duerme bajo el sol naciente.
Der Mond schläft unter der aufgehenden Sonne.
Y yo te digo que por más que quieras
Und ich sage dir, so sehr du auch willst,
Nadie como yo podrá quererte.
Niemand wird dich so lieben können wie ich.
Devuélveme la brisa de tu cara.
Gib mir die Brise deines Gesichts zurück.
Haz que lo nuestro sea tan diferente,
Mach, dass unsere Beziehung so anders wird,
Como una voz que clama en la alborada
Wie eine Stimme, die in der Morgendämmerung ruft
Del lugar en que volviste a verme.
Von dem Ort, an dem du mich wiedersahst.
Hay!, ¿Cómo puedo conseguir que vuelvas a creer
Ach!, Wie kann ich erreichen, dass du wieder glaubst,
Que nuestro amor no es imposible? Y tanto que esta vez
Dass unsere Liebe nicht unmöglich ist? Und so sehr, dass ich dieses Mal
Te bajaré la luna sólo y sólo para ti
Dir den Mond herunterholen werde, nur und einzig für dich,
Pa' que ilumine tu camino cuando estés sin mí.
Damit er deinen Weg erhellt, wenn du ohne mich bist.
La noche rompe en rumbo de almohada.
Die Nacht legt sich auf das Kissen nieder.
La luna duerme bajo el sol naciente.
Der Mond schläft unter der aufgehenden Sonne.
Y yo te digo que por más que quieras
Und ich sage dir, so sehr du auch willst,
Nadie como yo podrá quererte.
Niemand wird dich so lieben können wie ich.
Devuélveme la brisa de tu cara.
Gib mir die Brise deines Gesichts zurück.
Haz que lo nuestro sea tan diferente,
Mach, dass unsere Beziehung so anders wird,
Como una voz que clama en la alborada
Wie eine Stimme, die in der Morgendämmerung ruft
Del lugar en que volviste a verme.
Von dem Ort, an dem du mich wiedersahst.
No te preocupes si el camino se hace duro al andar,
Mach dir keine Sorgen, wenn der Weg beim Gehen schwer wird,
Te subiré a mis hombros y yo me ocuparé de caminar.
Ich werde dich auf meine Schultern nehmen, und ich werde mich ums Gehen kümmern.
Sólo una última cosita antes de terminar:
Nur eine letzte Kleinigkeit, bevor ich schließe:
Espero que algún día a me puedas llevar
Ich hoffe, dass du mich eines Tages tragen kannst.
La noche rompe en rumbo de almohada.
Die Nacht legt sich auf das Kissen nieder.
La luna duerme bajo el sol naciente.
Der Mond schläft unter der aufgehenden Sonne.
Y yo te digo que por más que quieras
Und ich sage dir, so sehr du auch willst,
Nadie como yo podrá quererte.
Niemand wird dich so lieben können wie ich.
Devuélveme la brisa de tu cara.
Gib mir die Brise deines Gesichts zurück.
Haz que lo nuestro sea tan diferente,
Mach, dass unsere Beziehung so anders wird,
Como una voz que clama en la alborada
Wie eine Stimme, die in der Morgendämmerung ruft
Del lugar en que volviste a verme.
Von dem Ort, an dem du mich wiedersahst.
Devuélveme! Por las promesas que un día hiciste
Gib mir zurück! Wegen der Versprechen, die du einst gegeben hast.
Devuélveme! De aquellos besos que no me diste
Gib mir zurück! Von jenen Küssen, die du mir nicht gegeben hast.
Devuélveme! La magia que oculta tu mirada
Gib mir zurück! Die Magie, die dein Blick verbirgt.
Devuélveme! La brisa y aire de tu mañana
Gib mir zurück! Die Brise und die Luft deines Morgens.
Devuélveme! Por las promesas que un día hiciste
Gib mir zurück! Wegen der Versprechen, die du einst gegeben hast.
Devuélveme! De aquellos besos que no me diste
Gib mir zurück! Von jenen Küssen, die du mir nicht gegeben hast.
Devuélveme! La magia que oculta tu mirada
Gib mir zurück! Die Magie, die dein Blick verbirgt.
Devuélveme! La brisa y aire de tu mañana
Gib mir zurück! Die Brise und die Luft deines Morgens.





Writer(s): Javier Garcia Aviles, Jaime Francisco Leon, Jaime Jesus Leon


Attention! Feel free to leave feedback.