Edith Márquez - Flor Sin Retoño - translation of the lyrics into German

Flor Sin Retoño - Edith Márqueztranslation in German




Flor Sin Retoño
Blume ohne Spross
Sembre una flor
Ich pflanzte eine Blume
Sin interes
Ohne besonderes Interesse
Yo la sembre, para ver si era formal
Ich pflanzte sie, um zu sehen, ob sie sich halten würde
A los tres dias
Nach drei Tagen
Que la deje de regar
als ich aufhörte, sie zu gießen
Al volver ya estaba seca
Als ich zurückkam, war sie schon trocken
Ya no quiso retoñar
Sie wollte nicht mehr sprießen
Al volver ya estaba seca
Als ich zurückkam, war sie schon trocken
Ya no quiso retoñar
Sie wollte nicht mehr sprießen
Yo la regaba con agua que cae del cielo
Ich goss sie mit Wasser, das vom Himmel fällt
Y la regaba con lagrimas de mis ojos
Und ich goss sie mit Tränen meiner Augen
Mis amigos me dijeron
Meine Freunde sagten mir
Ya no riegues esa flor
Gieß diese Blume nicht mehr
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Yo la regaba con agua que cae del cielo
Ich goss sie mit Wasser, das vom Himmel fällt
Y la regaba con lagrimas de mis ojos
Und ich goss sie mit Tränen meiner Augen
Mis amigos me dijeron
Meine Freunde sagten mir
Ya no riegues esa flor
Gieß diese Blume nicht mehr
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot





Writer(s): Rubén Fuentes


Attention! Feel free to leave feedback.