Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Borincano
Borinquens Klage
Pasa
lo
co
de
contento
con
su
cargamento
para
la
ciudad
Er
geht
ganz
närrisch
vor
Freude
mit
seiner
Fracht
in
die
Stadt,
Para
la
ciudad
In
die
Stadt.
Lleva
en
su
pensamiento
todo
un
mundo
lleno
de
felicidad
Er
trägt
in
seinen
Gedanken
eine
ganze
Welt
voller
Glückseligkeit,
De
felicidad
Voller
Glückseligkeit.
Piensa
remediar
la
situación
Er
denkt
daran,
die
Lage
zu
verbessern,
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusición
Des
Zuhauses,
das
all
seine
Hoffnung
ist.
Y
a
legre
el
jilgarito
va
Und
fröhlich
geht
der
kleine
Landmann
dahin,
Pensando
así,
diciendo
así,
cantando
así
por
el
camino
Denkend
so,
sagend
so,
singend
so
auf
dem
Weg:
Si
yo
vendo
la
carga
mi
Dios
querido
„Wenn
ich
die
Ladung
verkaufe,
mein
lieber
Gott,
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar
Werde
ich
meiner
Liebsten
ein
Kleid
kaufen.“
Y
alegre
también
su
yegua
va
al
presentir
Und
fröhlich
geht
auch
seine
Stute,
als
sie
ahnt,
Que
su
cantar
es
todo
un
himno
de
alegría
Dass
sein
Gesang
eine
wahre
Hymne
der
Freude
ist.
Y
eso
los
sorprende
la
luz
del
día
Und
dabei
überrascht
sie
das
Licht
des
Tages,
Al
llegar
al
mercado
de
la
ciudad.
Als
sie
auf
dem
Markt
der
Stadt
ankommen.
Pasa
la
mañana
entera
sin
que
nadie
quiera
su
carga
su
carga
comprar
Der
ganze
Morgen
vergeht,
ohne
dass
jemand
seine
Ladung,
seine
Ladung
kaufen
will.
Todo
todo
esta
desierto
y
el
pueblo
esta
lleno
de
necesidad
Alles,
alles
ist
verlassen,
und
das
Volk
ist
voller
Not,
Se
oyen
los
lamentos
por
doquiere
Man
hört
die
Klagen
überall
En
su
desichada
intensión
In
seiner
unglückseligen
Absicht.
Y
triste
el
jilgarito
va
Und
traurig
geht
der
kleine
Landmann
dahin,
Pensando
así,
diciendo
así
llorando
así
por
el
camino
Denkend
so,
sagend
so,
weinend
so
auf
dem
Weg:
Que
sera
de
borinca
mi
Dios
querido
que
sera
de
mis
hijos
y
de
mi
hogar
„Was
wird
aus
Borinquen,
mein
lieber
Gott?
Was
wird
aus
meinen
Kindern
und
meinem
Heim?“
Borinca
la
tienda
del
eden
Borinquen,
das
Land
Eden,
La
que
al
cantar
Diejenige,
die
beim
Besingen
El
gran
doquier
llamo
la
perla
de
los
mares
Der
große
Dichter
die
Perle
der
Meere
nannte.
Pero
que
tu
te
encuentras
con
tus
pesares
Aber
nun
befindest
du
dich
in
deinem
Kummer.
Deja
que
le
cante
yo
también
Lass
auch
mich
für
sie
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.