Lyrics and translation Edith Márquez - Lamento Borincano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Borincano
Плач Боринкена
Pasa
lo
co
de
contento
con
su
cargamento
para
la
ciudad
Счастливый
крестьянин
едет
в
город
со
своим
товаром,
Lleva
en
su
pensamiento
todo
un
mundo
lleno
de
felicidad
В
своих
мыслях
он
видит
целый
мир,
полный
счастья,
De
felicidad
Полный
счастья.
Piensa
remediar
la
situación
Он
думает,
как
улучшить
положение
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusición
Своего
дома,
который
— вся
его
мечта.
Y
a
legre
el
jilgarito
va
И
весёлый
крестьянин
едет,
Pensando
así,
diciendo
así,
cantando
así
por
el
camino
Думая,
говоря,
напевая
по
дороге:
Si
yo
vendo
la
carga
mi
Dios
querido
«Если
я
продам
товар,
Боже
мой,
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar
Куплю
моей
старушке
новое
платье».
Y
alegre
también
su
yegua
va
al
presentir
И
его
лошадка
тоже
радостно
бежит,
предчувствуя,
Que
su
cantar
es
todo
un
himno
de
alegría
Что
его
песня
— настоящий
гимн
радости.
Y
eso
los
sorprende
la
luz
del
día
И
вот
их
встречает
рассвет
Al
llegar
al
mercado
de
la
ciudad.
По
прибытии
на
городской
рынок.
Pasa
la
mañana
entera
sin
que
nadie
quiera
su
carga
su
carga
comprar
Проходит
все
утро,
но
никто
не
хочет
купить
его
товар,
купить
его
товар.
Todo
todo
esta
desierto
y
el
pueblo
esta
lleno
de
necesidad
Всё
вокруг
пусто,
и
город
полон
нужды,
De
necesidad
Полон
нужды.
Se
oyen
los
lamentos
por
doquiere
Отовсюду
слышны
стоны
En
su
desichada
intensión
В
его
отчаянных
попытках.
Y
triste
el
jilgarito
va
И
печальный
крестьянин
едет,
Pensando
así,
diciendo
así
llorando
así
por
el
camino
Думая,
говоря,
плача
по
дороге:
Que
sera
de
borinca
mi
Dios
querido
que
sera
de
mis
hijos
y
de
mi
hogar
«Что
будет
с
Боринкеном,
Боже
мой,
что
будет
с
моими
детьми
и
моим
домом?»
Borinca
la
tienda
del
eden
Боринкен
— райский
уголок,
La
que
al
cantar
Который
когда-то
El
gran
doquier
llamo
la
perla
de
los
mares
Великий
Годфрид
назвал
жемчужиной
морей.
Pero
que
tu
te
encuentras
con
tus
pesares
Но
теперь
ты
полна
печали.
Deja
que
le
cante
yo
también
Позволь
мне
тоже
спеть
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.