Lyrics and translation Edith Piaf & Les Compagnons De La Chanson - Les trois cloches - Remasterisé en 2015
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревня
в
глубине
долины
Comme
égaré,
presque
ignoré
Как
сбитый
с
толку,
почти
проигнорированный
Voici,
qu′en
la
nuit
étoilée
Вот,
что
в
звездную
ночь
Un
nouveau-né
nous
est
donné
Новорожденный
ребенок
дается
нам
Jean-François
Nicot,
il
se
nomme
Жан-Франсуа
Нико,
его
зовут
Il
est
joufflu,
tendre
et
rosé
Он
пухлый,
нежный
и
розовый
À
l'église,
beau
petit
homme
В
церкви,
красивый
маленький
человечек
Demain,
tu
seras
baptisé
Завтра
ты
будешь
крещен
Une
cloche
sonne,
sonne
Звенит
колокольчик,
звенит
Sa
voix,
d′écho
en
écho
Его
голос,
эхо
за
эхом
Dit
au
monde
qui
s'étonne
Сказал
удивленному
миру
"C'est
pour
Jean-François
Nicot
"Это
для
Жана-Франсуа
Нико
C′est
pour
accueillir
une
âme
Это
для
того,
чтобы
приветствовать
душу
Une
fleur
qui
s′ouvre
au
jour
Цветок,
раскрывающийся
днем
À
peine,
à
peine
une
flamme
Едва-едва
вспыхнуло
пламя.
Encore
faible
qui
réclame
Еще
слабый,
требующий
Protection,
tendresse,
amour"
Защита,
нежность,
любовь"
Village
au
fond
d'la
vallée
Деревня
в
глубине
долины
Loin
des
chemins,
loin
des
humains
Вдали
от
путей,
вдали
от
людей
Voici
qu′après
19
années
Вот
только
через
19
лет
Cœur
en
émoi,
le
Jean-François
Сердце
в
волнении,
Жан-Франсуа
Prend
pour
femme
la
douce
Élise
Берет
в
жены
милую
Элизу
Blanche
comme
fleur
de
pommier
Белая,
как
цветок
яблони
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
église
Перед
Богом,
в
старой
церкви
Ce
jour,
ils
se
sont
mariés
В
этот
день
они
поженились
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent
Все
колокола
звонят,
звонят
Leurs
voix,
d'écho
en
écho
Их
голоса,
Эхо
за
эхом
Merveilleusement,
couronnent
Чудесно,
венчают
La
noce
à
François
Nicot
Свадьба
Франсуа
Нико
"Un
seul
cœur,
une
seule
âme
"Одно
сердце,
одна
душа
Dit
le
prêtre,
et,
pour
toujours
Сказал
священник,
и,
навсегда
Soyez
une
pure
flamme
Будь
чистым
пламенем
Qui
s′élève
et
qui
proclame
Кто
возвышается
и
провозглашает
La
grandeur
de
votre
amour"
Величие
вашей
любви"
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревня
в
глубине
долины
Des
jours,
des
nuits,
le
temps
a
fuit
Дни,
ночи,
время
утекало
Voici,
qu'en
la
nuit
étoilée
Вот,
что
в
звездную
ночь
Un
cœur
s′endort,
François
est
mort
Сердце
замирает,
Франсуа
мертв.
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe
Ибо
всякая
плоть
подобна
траве
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs
Она
как
полевой
цветок.
Épis,
fruits
mûrs,
bouquets
et
gerbes
Колосья,
спелые
плоды,
букеты
и
снопы
Hélas,
vont
en
se
desséchant
Увы,
идут
пересыхая
Une
cloche
sonne,
sonne
Звенит
колокольчик,
звенит
Elle
chante
dans
le
vent
Она
поет
на
ветру
Obsédante
et
monotone
Навязчивая
и
монотонная
Elle
redit
aux
vivants
Она
возвращается
к
живым
"Ne
tremblez
pas,
cœurs
fidèles
"Не
трепещите,
верные
сердца
Dieu
vous
fera
signe
un
jour
Бог
однажды
подаст
вам
знак
Vous
trouverez
sous
son
aile
Вы
найдете
под
его
крылом
Avec
la
vie
éternelle
С
вечной
жизнью
L'éternité
de
l′amour"
Вечность
любви"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Villard Gilles
Attention! Feel free to leave feedback.