Lyrics and translation Édith Piaf feat. Theo Sarapo - A quoi ça sert l'amour ? - avec Théo Sarapo
A quoi ça sert l'amour ? - avec Théo Sarapo
What's the Point of Love? - with Théo Sarapo
A
quoi
ça
sert,
l′amour?
What's
the
point
of
love?
On
raconte
toujours
They
always
tell
Des
histoires
insensées
Stories
that
make
no
sense
A
quoi
ça
sert
d'aimer?
What's
the
point
of
loving?
L′amour
ne
s'explique
pas!
Love
can't
be
explained!
C'est
une
chose
comme
ça!
It's
a
thing
like
that!
Qui
vient
on
ne
sait
d′où
Which
comes
out
of
nowhere
Et
vous
prend
tout
à
coup.
And
grabs
you
all
at
once.
Moi,
j′ai
entendu
dire
I've
heard
it
said
Que
l'amour
fait
souffrir,
That
love
makes
you
suffer,
Que
l′amour
fait
pleurer,
That
love
makes
you
cry,
A
quoi
ça
sert
d'aimer?
What's
the
point
of
loving?
L′amour,
ça
sert
à
quoi?
What's
the
point
of
love?
A
nous
donner
d'la
joie
To
give
us
joy
Avec
des
larmes
aux
yeux...
With
tears
in
our
eyes...
C′est
triste
et
merveilleux!
It's
sad
and
wonderful!
Pourtant
on
dit
souvent
Yet
we
often
say
Que
l'amour
est
décevant
That
love
is
disappointing
Qu'il
y
a
un
sur
deux
That
there's
one
in
two
Qui
n′est
jamais
heureux...
Who
is
never
happy...
Même
quand
on
l′a
perdu
Even
when
we've
lost
it
L'amour
qu′on
a
connu
The
love
we've
known
Vous
laisse
un
gout
du
miel
-
Leaves
you
with
a
taste
of
honey
-
L'amour
c′est
éternel!
Love
is
eternal!
Tout
ça
c'est
très
joli,
All
that
is
very
pretty,
Mais
quand
tout
est
fini
But
when
it's
all
over
Il
ne
vous
reste
rien
There's
nothing
left
Qu′un
immense
chagrin...
But
an
immense
sorrow...
Tout
ce
qui
maintenant
All
that
which
now
Te
semble
déchirant
Seems
so
heartbreaking
to
you
Demain,
sera
pour
toi
Tomorrow,
will
be
for
you
Un
souvenir
de
joie!
A
memory
of
joy!
En
somme,
si
j'ai
compris,
In
short,
if
I've
understood
correctly,
Sans
amour
dans
la
vie,
Without
love
in
life,
Sans
ses
joies,
ses
chagrins,
Without
its
joys,
its
sorrows,
On
a
vécu
pour
rien?
Have
we
lived
for
nothing?
Mais
oui!
Regarde-moi!
But
yes!
Look
at
me!
A
chaque
fois
j'y
crois!
Every
time
I
believe
in
it!
Et
j′y
croirait
toujours...
And
I'll
always
believe
in
it...
Ça
sert
à
ça
l′amour!
That's
what
love
is
for!
Mais
toi,
tu
es
le
dernier!
But
you,
you're
the
last!
Mais
toi'
tu
es
le
premier!
But
you're
the
first!
Avant
toi
y
avait
rien
Before
you
there
was
nothing
Avec
toi
je
suis
bien!
With
you
I
am
well!
C′est
toi
que
je
voulais!
It's
you
I
wanted!
C'est
toi
qu′il
me
fallait!
It's
you
I
needed!
Toi
que
j'aimerais
toujours...
You
who
I
will
always
love...
Ça
sert
à
ça
l′amour!
That's
what
love
is
for!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHEL EMER
Attention! Feel free to leave feedback.