Edith Piaf - J'suis mordue - Remastered 2022 - translation of the lyrics into German




J'suis mordue - Remastered 2022
Ich bin verrückt nach ihm - Remastered 2022
Quand les copines parlent de mon petit homme
Wenn die Freundinnen über meinen kleinen Mann sprechen,
Disent "ah, c'qu'il est laid
sagen sie: "Ach, ist der hässlich!
Il est tatoué, ridé comme une vieille pomme, il n'a rien qui plaît"
Er ist tätowiert, faltig wie ein alter Apfel, er hat nichts Anziehendes."
C'que je me bidonne avec toutes leurs salades, bobards à la noix
Wie ich mich amüsiere über all ihr Gerede, dummes Geschwätz.
Qu'est-ce que je peux rendre aux reines de la panade
Was kann ich diesen Königinnen der Panade schon entgegnen,
Qui bêchent mon petit roi?
die meinen kleinen König schlechtmachen?
S'il est simple, s'il a l'air d'un fauché
Wenn er einfach ist, wenn er wie ein armer Schlucker aussieht,
En douce, comment qu'il vous fait guincher
heimlich, wie er euch zum Tanzen bringt.
Avec sa face blême, son col café-crème
Mit seinem blassen Gesicht, seinem Milchkaffee-Kragen,
Quand il me dit "je t'aime", j'suis mordue
wenn er mir sagt: "Ich liebe dich", bin ich verrückt nach ihm.
Ses grandes patoches blanches, son corps qui se déhanche
Seine großen Pranken, sein Körper, der sich wiegt,
C'est Dandy la planche, j'suis mordue
er ist Dandy, die Planke, ich bin verrückt nach ihm.
C'lui qui l'connait pas le prend pour un bon apôtre
Wer ihn nicht kennt, hält ihn für einen guten Apostel.
Il sait si bien faire meilleur que les autres
Er weiß es so viel besser zu machen als die anderen.
Si je lui fais un 'vanne avec ses tatanes
Wenn ich ihn mit seinen Latschen aufziehe,
Oh comment qu'il me dépanne, j'suis mordue
oh, wie er mich rettet, ich bin verrückt nach ihm.
Si on lui demande "qu'est-ce que tu fais dans la vie?"
Wenn man ihn fragt: "Was machst du im Leben?",
Il répond froidement
antwortet er kalt:
"Je suis chômeur, j'mange mes économies"
"Ich bin arbeitslos, ich lebe von meinen Ersparnissen."
C'est navrant, vraiment
Das ist wirklich bedauerlich.
Puis, il exhibe sa carte de chômage et s'plaît d'ajouter
Dann zeigt er seinen Arbeitslosenausweis vor und fügt hinzu:
"Ça m'sert en plus près d'certains personnages d'carte d'identité"
"Er dient mir bei gewissen Leuten auch als Personalausweis."
Puis sortant sa photo, il s'écrie
Dann holt er sein Foto heraus und ruft:
"Ah y a rien de mieux à l'anthropométrie"
"Ach, es gibt nichts Besseres bei der Anthropometrie."
Avec sa face blême, son col café-crème
Mit seinem blassen Gesicht, seinem Milchkaffee-Kragen,
Quand il me dit "je t'aime", j'suis mordue
wenn er mir sagt: "Ich liebe dich", bin ich verrückt nach ihm.
Toujours y m'resquille, il me prend pour une bille
Immer betrügt er mich, er hält mich für eine Idiotin,
Mais j'suis une bonne fille, j'suis mordue
aber ich bin ein gutes Mädchen, ich bin verrückt nach ihm.
Au billard russe, chaque soir, il s'exerce
Beim russischen Billard übt er sich jeden Abend.
"Faut bien", dit-il, "faire marcher le commerce"
"Man muss ja", sagt er, "den Handel ankurbeln."
Il peut tout me faire, c'est mon affaire
Er kann mir alles antun, das ist meine Sache,
Mais il n'y a rien à faire, j'suis mordue
aber da kann man nichts machen, ich bin verrückt nach ihm.
Quand je serai vieille, il me plaquera, j'en suis sûre
Wenn ich alt bin, wird er mich verlassen, da bin ich mir sicher.
À moins qu'il claque avant moi, ça me rassure
Es sei denn, er gibt vor mir den Geist auf, das beruhigt mich.
Ah, c'est un phénomène, j'suis faite comme une reine
Ach, er ist ein Phänomen, ich fühle mich wie eine Königin,
Mais dès qu'il s'amène, j'suis mordue
aber sobald er auftaucht, bin ich verrückt nach ihm.





Writer(s): Jean Bernard Daniel Neuburger, Lucien Joannes Jacob, Robert Prosper Jules Delamare


Attention! Feel free to leave feedback.