Edith Piaf - Avec Cee Soleil - translation of the lyrics into German

Avec Cee Soleil - Edith Piaftranslation in German




Avec Cee Soleil
Mit dieser Sonne
Avec ce soleil on avait envie
Bei dieser Sonne hatten wir Lust,
De ne pas parler
Nicht zu reden,
De boire de la vie
Das Leben zu trinken
A petites goulées
In kleinen Schlucken
Sous le ciel superbe
Unter dem herrlichen Himmel
Le long du talus, mâchant un brin dherbe
Entlang des Abhangs, auf einem Grashalm kauend
Et jupe collée, elle regardait
Und mit anliegendem Rock schaute sie
Dun air triomphant
Mit triumphierendem Blick
Ce jeune homme imberbe
Diesen jungen, bartlosen Mann an
Ou encore presquenfant
Oder fast noch ein Kind
Qui la désirait
Der sie begehrte
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Es hätte fast nichts gebraucht, vielleicht
Un geste de lui
Eine Geste von ihm
Un sourire delle qui lui dise viens
Ein Lächeln von ihr, das ihm sagt: Komm
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Es hätte fast nichts gebraucht, vielleicht
Quun oiseau senfuie
Dass ein Vogel davonfliegt
Avec un bruit dailes pour que tout soit bien
Mit einem Flügelschlag, damit alles gut wird
Pour que par-dessus le toit de lusine
Damit über das Dach der Fabrik
Le long des murs gris
Entlang der grauen Mauern
Pour que par-dessus la route voisine
Damit über die nahe Straße
Et ses pavés gris
Und ihr graues Pflaster
Pour que par-dessus toutes les collines
Damit über alle Hügel
Pour que par-dessus toutes les forêts
Damit über alle Wälder
Pour que monte au ciel sans cloches et sans noces
Damit zum Himmel steigt, ohne Glocken und ohne Hochzeit
Un amour de gosses
Eine Liebe von Kindern
Qui purifierait
Die reinigen würde
Mais cétaient déjà deux enfants durcis
Aber es waren schon zwei verhärtete Kinder
Qui ne croyaient plus davoir à se dire
Die nicht mehr glaubten, sich etwas sagen zu müssen
Que les mots des grands
Als die Worte der Erwachsenen
Que la vie déjà, broyait sans merci
Dass das Leben sie schon gnadenlos zermahlte
Qui ne savaient plus ni rêver, ni rire
Die nicht mehr wussten, wie man träumt oder lacht
Coeur indifférent
Gleichgültiges Herz
Et ce jour encore
Und auch heute noch
Le long du talus
Entlang des Abhangs
Le coquelicots avec les bleuets
Die Mohnblumen mit den Kornblumen
En vain attendirent
Warteten vergeblich
Une main cruelle
Auf eine grausame Hand
Qui les cueillerait
Die sie pflücken würde





Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard


Attention! Feel free to leave feedback.