Lyrics and translation Edith Piaf - Avec Cee Soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec Cee Soleil
С этим солнцем
Avec
ce
soleil
on
avait
envie
С
этим
солнцем
нам
хотелось
De
ne
pas
parler
Молчать,
De
boire
de
la
vie
Пить
жизнь
A
petites
goulées
Мелкими
глотками.
Sous
le
ciel
superbe
Под
чудесным
небом,
Le
long
du
talus,
mâchant
un
brin
dherbe
Вдоль
насыпи,
жевать
травинку,
Et
jupe
collée,
elle
regardait
И,
прижав
юбку,
я
смотрела
Dun
air
triomphant
С
видом
победительницы
Ce
jeune
homme
imberbe
На
этого
юношу
безбородого,
Ou
encore
presquenfant
Почти
ребенка,
Qui
la
désirait
Который
желал
меня.
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
Почти
ничего
не
нужно
было,
быть
может,
Un
geste
de
lui
Твоего
жеста,
Un
sourire
delle
qui
lui
dise
viens
Моей
улыбки,
сказавшей
"иди",
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
Почти
ничего
не
нужно
было,
быть
может,
Quun
oiseau
senfuie
Чтоб
птица
вспорхнула
Avec
un
bruit
dailes
pour
que
tout
soit
bien
С
шумом
крыльев,
чтобы
всё
было
хорошо.
Pour
que
par-dessus
le
toit
de
lusine
Чтобы
над
крышей
фабрики,
Le
long
des
murs
gris
Вдоль
серых
стен,
Pour
que
par-dessus
la
route
voisine
Чтобы
над
дорогой
соседней
Et
ses
pavés
gris
И
её
серой
мостовой,
Pour
que
par-dessus
toutes
les
collines
Чтобы
над
всеми
холмами,
Pour
que
par-dessus
toutes
les
forêts
Чтобы
над
всеми
лесами
Pour
que
monte
au
ciel
sans
cloches
et
sans
noces
Взлетела
к
небу
без
звона
и
свадьбы
Un
amour
de
gosses
Любовь
мальчишки
и
девчонки,
Qui
purifierait
Которая
очистила
бы.
Mais
cétaient
déjà
deux
enfants
durcis
Но
это
были
уже
два
зачерствевших
ребенка,
Qui
ne
croyaient
plus
davoir
à
se
dire
Которые
больше
не
верили,
что
им
нужно
говорить
Que
les
mots
des
grands
Слова
взрослых,
Que
la
vie
déjà,
broyait
sans
merci
Что
жизнь
уже
безжалостно
ломала,
Qui
ne
savaient
plus
ni
rêver,
ni
rire
Которые
разучились
мечтать
и
смеяться,
Coeur
indifférent
С
равнодушным
сердцем.
Et
ce
jour
encore
И
в
этот
день
снова
Le
long
du
talus
Вдоль
насыпи
Le
coquelicots
avec
les
bleuets
Маки
с
васильками
En
vain
attendirent
Напрасно
ждали
Une
main
cruelle
Жестокой
руки,
Qui
les
cueillerait
Которая
сорвет
их.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard
Attention! Feel free to leave feedback.