Edith Piaf - Avec Cee Soleil - translation of the lyrics into Russian

Avec Cee Soleil - Edith Piaftranslation in Russian




Avec Cee Soleil
С этим солнцем
Avec ce soleil on avait envie
С этим солнцем нам хотелось
De ne pas parler
Молчать,
De boire de la vie
Пить жизнь
A petites goulées
Мелкими глотками.
Sous le ciel superbe
Под чудесным небом,
Le long du talus, mâchant un brin dherbe
Вдоль насыпи, жевать травинку,
Et jupe collée, elle regardait
И, прижав юбку, я смотрела
Dun air triomphant
С видом победительницы
Ce jeune homme imberbe
На этого юношу безбородого,
Ou encore presquenfant
Почти ребенка,
Qui la désirait
Который желал меня.
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Почти ничего не нужно было, быть может,
Un geste de lui
Твоего жеста,
Un sourire delle qui lui dise viens
Моей улыбки, сказавшей "иди",
Il aurait fallu presque rien, peut-être
Почти ничего не нужно было, быть может,
Quun oiseau senfuie
Чтоб птица вспорхнула
Avec un bruit dailes pour que tout soit bien
С шумом крыльев, чтобы всё было хорошо.
Pour que par-dessus le toit de lusine
Чтобы над крышей фабрики,
Le long des murs gris
Вдоль серых стен,
Pour que par-dessus la route voisine
Чтобы над дорогой соседней
Et ses pavés gris
И её серой мостовой,
Pour que par-dessus toutes les collines
Чтобы над всеми холмами,
Pour que par-dessus toutes les forêts
Чтобы над всеми лесами
Pour que monte au ciel sans cloches et sans noces
Взлетела к небу без звона и свадьбы
Un amour de gosses
Любовь мальчишки и девчонки,
Qui purifierait
Которая очистила бы.
Mais cétaient déjà deux enfants durcis
Но это были уже два зачерствевших ребенка,
Qui ne croyaient plus davoir à se dire
Которые больше не верили, что им нужно говорить
Que les mots des grands
Слова взрослых,
Que la vie déjà, broyait sans merci
Что жизнь уже безжалостно ломала,
Qui ne savaient plus ni rêver, ni rire
Которые разучились мечтать и смеяться,
Coeur indifférent
С равнодушным сердцем.
Et ce jour encore
И в этот день снова
Le long du talus
Вдоль насыпи
Le coquelicots avec les bleuets
Маки с васильками
En vain attendirent
Напрасно ждали
Une main cruelle
Жестокой руки,
Qui les cueillerait
Которая сорвет их.





Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard


Attention! Feel free to leave feedback.