Edith Piaf - C'Est La Moindre Des Choses - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - C'Est La Moindre Des Choses




C'Est La Moindre Des Choses
Это самое меньшее
C'était un jour de printemps
Был весенний денек,
On n'avait pas le temps
Времени было в обрез
De penser au travail de la semaine
Некогда думать о буднях,
Pour ne pas être en retard
Чтоб не опоздать,
On a sauté dans l' car
Вскочили мы в автобус,
Qui nous a déposés à Suresnes
Который нас в Сюрен и доставил.
Ah! Que tout semblait joli
Ах, как все было красиво
Par ce bel après-midi
В тот чудный вечер,
Et c'est alors que j'ai rencontré
Именно тогда я встретила
Le gars dont j'ai toujours rêvé
Парня своей мечты.
Il me dit "Je vous aime"
Он сказал: люблю тебя".
Je lui dis "Moi de même"
Я ответила: тебя тоже".
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
Il me dit "On s' tutoie?"
Он спросил: "Перейдем на "ты"?"
Je lui dis "Ça va d' soi"
Я ответила: "Конечно".
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
Alors, sans bien comprendre
Тогда, сама не понимая как,
Moi, je l'ai suivi
Я последовала за ним.
Ses yeux étaient si tendres
Его глаза были такими нежными,
Que mon cur fondit
Что мое сердце растаяло.
Il me dit "Embrasse-moi"
Он сказал: "Поцелуй меня".
Je lui dis "Tiens, sers-toi"
Я ответила: "Ну, действуй".
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
Tous les deux on s' donnait
Мы оба старались
L'air de crâner
Держаться смело,
D' pas s'en faire
Делать вид, что все равно,
Mais au fond, on était
Но в глубине души мы были
Deux timides
Такими робкими.
Lui vis-à-vis d' ses copains
Он перед своими друзьями
Il prenait l'air malin
Строил из себя важного,
J' l'écoutais, je le trouvais splendide
Я слушала его, он казался мне таким замечательным.
Tant qu'on était au dancing
Пока мы были на танцах,
Il tenait à son standing
Он держал марку,
Mais quand on s'est r'trouvés sur le quai C'était plus l' même, sa voix tremblait
Но когда мы оказались на платформе, все изменилось, его голос дрожал.
Il m'a dit "Viens, p'tite tête"
Он сказал: "Пойдем, глупышка".
Je lui dis "Je suis prête"
Я ответила: готова".
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
Il m'a dit "Toute la nuit"
Он сказал: "Всю ночь".
Alors, moi, j'ai dit oui
Тогда я сказала: "Да".
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
On a marché dans l'ombre
Мы шли в темноте
Tout le long du chemin
Вдоль дороги,
Et comme il faisait sombre
И так как было темно,
Il tenait ma main
Он держал меня за руку.
Il me dit "C'est sérieux"
Он сказал: "Это серьезно".
J'ai rien dit, c'était mieux
Я промолчала, так было лучше.
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
Quand le matin est venu
Когда наступило утро,
Il avait l'air ému
Он выглядел растроганным
De quelque chose qu'il voulait pas dire
Чем-то, о чем не хотел говорить.
Il reprenait l'air faraud
Он снова пытался казаться беспечным,
Oui, mais ça sonnait faux
Но это звучало фальшиво,
J' voyais qu'il se forçait à sourire
Я видела, что он заставляет себя улыбаться.
Moi, j'avais le cur bien gros
У меня было тяжело на сердце,
Oui, bien sûr, c'était trop beau
Да, конечно, это было слишком хорошо,
C'était l' moment de se dire adieu
Настало время прощаться,
Et j'avais des larmes dans les yeux
И у меня на глазах были слезы.
Il me dit "Sois docile
Он сказал: "Успокойся,
Car vois-tu, notre idylle
Ведь видишь, наша идиллия
C'était la moindre des choses
Это самое меньшее.
On se voit, on se quitte
Мы встретились, расстаемся,
Et puis on oublie vite
И быстро забываем,
C'est bien la moindre des choses"
Это самое меньшее".
Mais comme j'ouvrais la porte
Но когда я открыла дверь
Dans le matin bleu
В голубое утро,
Il m' dit "T'es la plus forte
Он сказал: "Ты самая сильная,
Reste, si tu veux"
Останься, если хочешь".
Et depuis ce beau jour
И с того прекрасного дня
On n' fait qu'un pour toujours
Мы вместе навсегда.
C'était la moindre des choses!
Это самое меньшее!





Writer(s): Paul Misraki


Attention! Feel free to leave feedback.