Lyrics and translation Edith Piaf - C'est un gars
Sous
mes
pieds
mes
semelles
se
dérobent
У
меня
под
ногами
земля
уходит,
On
voit
l'jour
à
travers
ma
robe
Сквозь
платье
виден
белый
свет.
Mon
corsage
est
tout
rapiécé
et
mes
effets
très
fatigués
Лиф
мой
весь
в
заплатках,
и
наряд
мой
совсем
изношен,
Qu'importe
ce
qu'on
dit
à
la
ronde
И
всё
равно,
что
говорят
вокруг,
Je
me
fous
du
reste
du
monde
На
остальной
мир
мне
наплевать.
J'ai
comme
envie
d'rire
et
d'chanter
Мне
хочется
смеяться
и
петь,
C'est
fou
ce
qui
m'est
arrivé
То,
что
со
мной
случилось
– это
безумие!
C'est
un
gars
qu'est
entré
dans
ma
vie
Этот
парень
вошёл
в
мою
жизнь,
C'est
un
gars
qui
m'a
dit
des
folies
Этот
парень
наговорил
мне
кучу
глупостей:
Tu
es
jolie,
tu
es
jolie
Ты
красивая,
ты
красивая,
On
m'l'avait
jamais
dit
Мне
этого
никогда
не
говорили.
C'est
un
gars
qui
ressemblait
à
un
ange
Этот
парень
был
похож
на
ангела,
C'est
un
gars
qui
parlait
comme
les
anges
Этот
парень
говорил
как
ангел:
Tu
es
jolie,
tu
es
jolie
Ты
красивая,
ты
красивая,
J'en
suis
tout
étourdie
У
меня
от
этого
кружится
голова.
Je
vivais
depuis
mon
enfance
С
самого
детства
я
жила
Dans
les
rues
noires
de
l'ignorance
На
тёмных
улицах
невежества.
Soudain
tout
s'est
illuminé,
mon
cœur
se
mit
à
chanter
Вдруг
всё
осветилось,
моё
сердце
запело.
C'est
beau
l'amour
qui
se
promène
Как
прекрасна
любовь,
которая
гуляет
на
свободе,
Quand
un
beau
gars
en
tient
la
chaîne
Когда
красивый
парень
держит
её
на
привязи.
On
voudrait
rester
prisonnier
Хочется
остаться
пленницей,
Rien
qu'pour
contempler
son
geôlier
Чтобы
только
любоваться
своим
тюремщиком.
C'est
un
gars
qu'est
entré
dans
ma
vie
Этот
парень
вошёл
в
мою
жизнь,
C'est
un
gars
qui
m'a
dit
des
folies
Этот
парень
наговорил
мне
кучу
глупостей:
Tu
es
jolie,
tu
es
jolie
Ты
красивая,
ты
красивая,
On
m'l'avait
jamais
dit
Мне
этого
никогда
не
говорили.
C'est
un
gars
qui
ressemblait
à
un
ange
Этот
парень
был
похож
на
ангела,
C'est
un
gars
qui
parlait
comme
les
anges
Этот
парень
говорил
как
ангел:
Tu
es
jolie,
tu
es
jolie
Ты
красивая,
ты
красивая,
Veux-tu
d'moi
pour
la
vie
Ты
хочешь,
чтобы
я
была
твоей
всю
жизнь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Roche
Attention! Feel free to leave feedback.