Lyrics and translation Edith Piaf - C'est à Hambourg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est à Hambourg
Это в Гамбурге
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео.
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
À
Rotterdam,
ou
à
Frisco
В
Роттердаме
или
в
Сан-Франциско.
Hello
boy!
You
come
with
me?
Привет,
мальчик!
Пойдешь
со
мной?
Amigo!
Te
quiero
mucho!
Амиго!
Я
так
сильно
тебя
люблю!
Liebling!
Kom
dort
mit
mich!
Любимый!
Иди
сюда
со
мной!
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Quand
les
nuages
vont
à
pas
lents
Когда
облака
плывут
медленно,
Comme
s'en
vont
les
lourds
chalands
Как
тяжелые
баржи
Le
long
des
quais,
crevant
d'ennui
Вдоль
скучающих
доков.
C'est
à
Hambourg
ou
bien
ailleurs
Это
в
Гамбурге
или
где-то
еще,
Qu'à
tous
les
gars
en
mal
d'amour
Где
всем
парням,
тоскующим
по
любви,
Qu'à
tous
les
gars,
depuis
toujours,
Где
всем
парням,
с
самого
начала
времен,
Moi
j'balance
du
rêve
en
plein
cœur
Я
вливаю
мечту
прямо
в
сердце.
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео.
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
À
Rotterdam,
ou
à
Frisco
В
Роттердаме
или
в
Сан-Франциско.
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Qu'il
a
posé
ses
mains
sur
moi
Он
положил
на
меня
свои
руки
Et
qu'il
m'a
fait
crier
de
joie
И
заставил
меня
кричать
от
радости,
En
me
serrant
fort
contre
lui
Крепко
прижав
к
себе.
M'a
dit
"je
t'aime!"
à
plus
finir
Он
сказал:
«Я
люблю
тебя!»
— снова
и
снова.
"Laisse
donc
là
tous
tes
marins!
«Оставь
всех
своих
моряков!
Laisse
donc
la
mer,
et
puis
viens!
Оставь
море
и
пойдем
со
мной!
Moi,
j'ai
du
bonheur
à
t'offrir"
У
меня
есть
счастье
для
тебя».
"Ma
p'tite
gueule"
«Моя
милая
мордашка»
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Dans
les
bastringues
à
matelots
В
матросских
кабаках,
Que
je
trimballe
encore
ma
peau
Я
все
еще
мотаюсь,
Les
bras
ouverts
à
l'infini
С
распростертыми
объятиями,
Car
moi
je
suis
comme
la
mer
Потому
что
я
как
море,
J'ai
l'cœur
trop
grand
pour
un
seul
gars
У
меня
слишком
большое
сердце
для
одного
парня.
J'ai
l'cœur
trop
grand
et
c'est
pour
ça
У
меня
слишком
большое
сердце,
и
именно
поэтому
Qu'j'ai
pris
l'amour
sur
toute
la
Terre
Я
впитывала
любовь
по
всей
Земле.
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео.
So
long,
boy
Пока,
мальчик.
Adios,
amigo
Прощай,
амиго.
Nacher,
Schatz
До
свидания,
дорогой.
Au
revoir,
p'tite
gueule!
До
свидания,
моя
милая
мордашка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Delecluse, Margueritte Angele Monnot, Michelle Fricault
Attention! Feel free to leave feedback.