Lyrics and translation Edith Piaf - Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer
C'est
l'histoire
d'un
type
moyen
Это
история
о
среднем
парне
Qui
n'avait
jamais
pu
pleurer.
Которая
никогда
не
могла
плакать.
Il
en
avait
pas
les
moyens,
У
него
не
было
на
это
средств,
Pourtant,
il
aurait
bien
aim?,
но,
тем
не
менее,
ему
бы
понравилось,
Car
de
pleurer,?
a
vous
soulage
потому
что
плакать,?
для
вас
облегчение
Et?
a
vous
met
du
baume
dans
l'c?
ur,
И
он
намазал
вам
сердце
бальзамом,
Mais
lui,
il
avait
pass?
l'?
ge
но
он
прошел?
возраст
D'apprendre
le
chagrin
par
c?
ur.
Познать
горе
сердцем.
Il
essayait
de
se
concentrer
Он
пытался
сосредоточиться
Pour
s'?
mouvoir?
l'improviste,
на
себе?
мовуар?
подручный,
Mais
non:
il
savait
pas
pleurer
но
нет:
он
не
умел
плакать
Et
c'est?
a
qui
le
rendait
triste.
И
это?
которому
было
грустно.
Pour
se
payer
ce
petit
instant
Чтобы
позволить
себе
этот
маленький
момент
O?
l'on
est
vraiment
malheureux,
Где
мы
по-настоящему
несчастны,
Y
s'fabriquait
des
emb?
tements,
если
там
делают
засоры?
Inventait
des
ennuis
s?
rieux
время,
создавал
серьезные
проблемы
Et
pour?
a,
il
savait
s'y
prendre,
А
как
насчет?
а,
он
знал,
как
это
сделать,
A
en
juger
par
son
pass?.
судя
по
его
пропуску?.
Il
avait
m?
me
tent?
de
se
pendre,
У
него
был
м?
в
моей
палатке?
повеситься-
Preuve
qu'il
aimait
pas
rigoler.
доказательство
того,
что
он
не
любил
шутить.
Quand
s'pr?
sentait
un
beau
malheur,
Когда
с'пиар?
почувствовав
какое-то
приятное
несчастье,
Tout
de
suite
il
lui
faisait
du
charme
он
сразу
же
очаровал
ее
Mais
il
avait
beau
s'crever
l'c?
ur,
Но,
несмотря
на
то,
что
у
него
было
разбито
сердце,
Il
pouvait
pas
trouver
une
larme.
он
не
мог
найти
ни
слезинки.
? A
lui
a
pass?
subitement,
? К
нему
есть
пропуск?
внезапно
столкнувшись
почти
у
фонтана
Rencontrant
pr?
s
d'une
fontaine
O?
se
d?
barbouillait
l'printemps,
Где?
се
Ди?
- завопила
Веснушка,
Une
gosse
qui
avait
de
la
peine.
точно
ребенок,
которому
было
плохо.
Dans
son
petit
tablier
de
toile,
В
своем
маленьком
полотняном
фартучке
Elle
pleurait
comme
une
enfant.
она
плакала,
как
ребенок.
Il
a
vu
ses
yeux
pleins
d'?
toiles,
Он
увидел
ее
полные
слез
глаза.
холсты,
Alors
il
en
a
fait
autant.
так
что
он
сделал
то
же
самое.
Un
type
comme?
a,
c'est
pas
commun
Такой
парень,
как
ты?
а,
это
не
обычное
явление
Car
il?
tait
pas
comme
nous
autres.
Потому
что
он?
молчи
не
так,
как
все
мы.
Puisque,
pour
qu'il
ait
du
chagrin,
Потому
что
для
того,
чтобы
у
него
было
горе,
Il
lui
fallait
l'chagrin
des
autres.
ему
нужно
было
горе
других.
La
gosse?
tait
toute
seule
au
monde,
Малышка?
я
совсем
одна
в
мире,
Tout'
seule
le
jour,
tout'
seule
la
nuit
совсем
одна
днем,
совсем
одна
ночью.
Et
puis
surtout,
elle?
tait
blonde,
И
потом,
самое
главное,
она?
молчаливая
блондинка,
поэтому
он
взял
ее
с
собой.
Alors
il
l'a
prise
avec
lui.
Il
est
content
puisque
c'est
elle
Он
счастлив,
так
как
это
она
Qui
lui
a
appris?
pleurer
Кто
его
научил?
заплакать
Mais
la
le?
on?
tait
trop
belle
Но
Ла
Ле?
мы?
слишком
красивая.
La
fille
aussi...
tout
a
rat?.
У
девушки
тоже
...
все
пошло
наперекосяк?.
Il
est
devenu
bien
malheureux,
Он
стал
очень
несчастным,
Tromp?
plus
qu'il
ne
le
m?
rite
Тромп?
больше,
чем
обычно
Et
tous
les
jours,
il
pleure
un
peu
И
каждый
день
он
немного
плачет
Maintenant
qu'il
sait,
il
en
profite
теперь,
когда
знает,
что
ему
это
нравится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Edmond Georges Rosenlecher, Henri Alexandre Contet
Attention! Feel free to leave feedback.