Edith Piaf - Dans ma rue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - Dans ma rue




Dans ma rue
На моей улице
J'habite un coin du vieux Montmartre
Я живу в старом районе Монмартра,
Mon père rentre soûl tous les soirs
Мой отец каждый вечер приходит домой пьяным.
Et pour nous nourrir tous les quatre
Чтобы прокормить нас четверых,
Ma pauvr' mére travaille au lavoir.
Моя бедная мать работает в прачечной.
Moi j'suis malade, j'rêve à ma fenêtre
Я больна, я мечтаю у своего окна,
Je r'garde passer les gens d'ailleurs
Я смотрю на проходящих мимо людей,
Quand le jour vient à disparaître
Когда день начинает исчезать,
Il y a des choses qui me font un peu peur
Есть вещи, которые меня немного пугают.
Dans ma rue il y a des gens qui s' promènent
По моей улице ходят люди,
J'les entends chuchoter dans la nuit
Я слышу, как они шепчутся в ночи.
Quand je m'endors bercée par une rengaine
Когда я засыпаю, убаюканная песней,
J'suis soudain réveillée par des cris
Меня внезапно будят крики,
Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Свист, шаркающие шаги, туда-сюда,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
А потом тишина, от которой у меня холодеет сердце.
Dans ma rue il y a des ombres qui s' promènent
По моей улице бродят тени,
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
И я дрожу, и мне холодно, и мне страшно.
Mon père m'a dit un jour: "la fille,
Однажды мой отец сказал мне: "Дочка,
Tu ne vas pas rester sans fin
Ты не останешься здесь навсегда.
T'es bonn' à rien, ça c'est d'famille
Ты ни на что не годна, это у нас семейное.
Faudrait voir à gagner ton pain
Тебе нужно зарабатывать себе на хлеб.
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Мужчины находят тебя довольно милой,
Tu n'auras qu'à sortir le soir
Тебе нужно будет выходить по вечерам.
Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Есть много женщин, которые зарабатывают себе на жизнь,
En "s' balladant sur le trottoir"
"Гуляя по тротуару".
Dans ma rue il y a des femmes qui s' promènent
По моей улице ходят женщины,
J'les entends fredonner dans la nuit
Я слышу, как они напевают в ночи.
Quand je m'endors bercée par une rengaine
Когда я засыпаю, убаюканная песней,
J'suis soudain réveillée par des cris
Меня внезапно будят крики,
Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Свист, шаркающие шаги, туда-сюда,
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
А потом тишина, от которой у меня холодеет сердце.
Dans ma rue il y a des femmes qui s' promènent
По моей улице ходят женщины,
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
И я дрожу, и мне холодно, и мне страшно.
Et depuis des semaines et des semaines
И вот уже много недель,
J'ai plus d' maison, j'ai plus d'argent
У меня нет ни дома, ни денег.
J' sais pas comment les autres s'y prennent
Я не знаю, как выживают другие,
Mais j'ai pas pu trouver d' client
Но я не смогла найти клиентов.
J'demande l'aumône aux gens qui passent
Я прошу милостыню у прохожих,
Un morceau d' pain, un peu d' chaleur
Кусок хлеба, немного тепла.
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
У меня не так много смелости,
Maintenant c'est moi qui leur fait peur
Теперь я их пугаю.
Dans ma rue tous les soirs je m' promène
Каждый вечер я гуляю по своей улице,
On m'entend sangloter dans la nuit
Слышно, как я рыдаю в ночи.
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Когда ветер поет свою песню,
Tout mon corps est glacé par la pluie
Все мое тело леденеет от дождя.
Mais je n' peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne
Но я больше не могу, я все жду, когда же Господь придет,
Pour m'inviter à me réchauffer tout près de Lui
Чтобы пригласить меня согреться рядом с Ним.
Dans ma rue il y a des anges qui m'emmènent
По моей улице идут ангелы, они забирают меня,
Pour toujours mon cauchemar est fini
Мой кошмар закончился навсегда.





Writer(s): Alain Luc Olivier Felix, Nadir Kouidri, Jerome Laurent Paret


Attention! Feel free to leave feedback.