Lyrics and translation Edith Piaf - Dans ma rue
J'habite
un
coin
du
vieux
Montmartre
Я
живу
в
старом
районе
Монмартра,
Mon
père
rentre
soûl
tous
les
soirs
Мой
отец
каждый
вечер
приходит
домой
пьяным.
Et
pour
nous
nourrir
tous
les
quatre
Чтобы
прокормить
нас
четверых,
Ma
pauvr'
mére
travaille
au
lavoir.
Моя
бедная
мать
работает
в
прачечной.
Moi
j'suis
malade,
j'rêve
à
ma
fenêtre
Я
больна,
я
мечтаю
у
своего
окна,
Je
r'garde
passer
les
gens
d'ailleurs
Я
смотрю
на
проходящих
мимо
людей,
Quand
le
jour
vient
à
disparaître
Когда
день
начинает
исчезать,
Il
y
a
des
choses
qui
me
font
un
peu
peur
Есть
вещи,
которые
меня
немного
пугают.
Dans
ma
rue
il
y
a
des
gens
qui
s'
promènent
По
моей
улице
ходят
люди,
J'les
entends
chuchoter
dans
la
nuit
Я
слышу,
как
они
шепчутся
в
ночи.
Quand
je
m'endors
bercée
par
une
rengaine
Когда
я
засыпаю,
убаюканная
песней,
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
Меня
внезапно
будят
крики,
Des
coups
d'sifflet,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
et
viennent
Свист,
шаркающие
шаги,
туда-сюда,
Puis
le
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
А
потом
тишина,
от
которой
у
меня
холодеет
сердце.
Dans
ma
rue
il
y
a
des
ombres
qui
s'
promènent
По
моей
улице
бродят
тени,
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur
И
я
дрожу,
и
мне
холодно,
и
мне
страшно.
Mon
père
m'a
dit
un
jour:
"la
fille,
Однажды
мой
отец
сказал
мне:
"Дочка,
Tu
ne
vas
pas
rester
là
sans
fin
Ты
не
останешься
здесь
навсегда.
T'es
bonn'
à
rien,
ça
c'est
d'famille
Ты
ни
на
что
не
годна,
это
у
нас
семейное.
Faudrait
voir
à
gagner
ton
pain
Тебе
нужно
зарабатывать
себе
на
хлеб.
Les
hommes
te
trouvent
plutôt
jolie
Мужчины
находят
тебя
довольно
милой,
Tu
n'auras
qu'à
sortir
le
soir
Тебе
нужно
будет
выходить
по
вечерам.
Il
y'a
bien
des
femmes
qui
gagnent
leur
vie
Есть
много
женщин,
которые
зарабатывают
себе
на
жизнь,
En
"s'
balladant
sur
le
trottoir"
"Гуляя
по
тротуару".
Dans
ma
rue
il
y
a
des
femmes
qui
s'
promènent
По
моей
улице
ходят
женщины,
J'les
entends
fredonner
dans
la
nuit
Я
слышу,
как
они
напевают
в
ночи.
Quand
je
m'endors
bercée
par
une
rengaine
Когда
я
засыпаю,
убаюканная
песней,
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
Меня
внезапно
будят
крики,
Des
coups
d'sifflet,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
et
viennent
Свист,
шаркающие
шаги,
туда-сюда,
Puis
le
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
А
потом
тишина,
от
которой
у
меня
холодеет
сердце.
Dans
ma
rue
il
y
a
des
femmes
qui
s'
promènent
По
моей
улице
ходят
женщины,
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur
И
я
дрожу,
и
мне
холодно,
и
мне
страшно.
Et
depuis
des
semaines
et
des
semaines
И
вот
уже
много
недель,
J'ai
plus
d'
maison,
j'ai
plus
d'argent
У
меня
нет
ни
дома,
ни
денег.
J'
sais
pas
comment
les
autres
s'y
prennent
Я
не
знаю,
как
выживают
другие,
Mais
j'ai
pas
pu
trouver
d'
client
Но
я
не
смогла
найти
клиентов.
J'demande
l'aumône
aux
gens
qui
passent
Я
прошу
милостыню
у
прохожих,
Un
morceau
d'
pain,
un
peu
d'
chaleur
Кусок
хлеба,
немного
тепла.
J'ai
pourtant
pas
beaucoup
d'audace
У
меня
не
так
много
смелости,
Maintenant
c'est
moi
qui
leur
fait
peur
Теперь
я
их
пугаю.
Dans
ma
rue
tous
les
soirs
je
m'
promène
Каждый
вечер
я
гуляю
по
своей
улице,
On
m'entend
sangloter
dans
la
nuit
Слышно,
как
я
рыдаю
в
ночи.
Quand
le
vent
jette
au
ciel
sa
rengaine
Когда
ветер
поет
свою
песню,
Tout
mon
corps
est
glacé
par
la
pluie
Все
мое
тело
леденеет
от
дождя.
Mais
je
n'
peux
plus,
j'attends
sans
cesse
que
le
bon
Dieu
vienne
Но
я
больше
не
могу,
я
все
жду,
когда
же
Господь
придет,
Pour
m'inviter
à
me
réchauffer
tout
près
de
Lui
Чтобы
пригласить
меня
согреться
рядом
с
Ним.
Dans
ma
rue
il
y
a
des
anges
qui
m'emmènent
По
моей
улице
идут
ангелы,
они
забирают
меня,
Pour
toujours
mon
cauchemar
est
fini
Мой
кошмар
закончился
навсегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Luc Olivier Felix, Nadir Kouidri, Jerome Laurent Paret
Attention! Feel free to leave feedback.